ويكيبيديا

    "يشير التقرير إلى أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el informe se indica que
        
    • el informe indica que
        
    • el informe señala que
        
    • el informe se señala que
        
    • se indica en el informe que
        
    • el informe se dice que
        
    • el informe dice que
        
    • el informe se afirma que
        
    • el informe se reconoce que
        
    • el informe menciona que el
        
    • en el informe se menciona que
        
    En el informe se indica que el Secretario General está examinando varias cuestiones para salir del estancamiento. UN يشير التقرير إلى أن اﻷمين العام يقوم بدراسة عدد معين من المسائل للخروج من المأزق.
    En el informe se indica que el principal reto para Etiopía consiste en financiar los esfuerzos para lograr esos objetivos. UN يشير التقرير إلى أن التحدي الرئيسي الذي تواجهه إثيوبيا هو تمويل الجهود لتحقيق أهداف الألفية.
    el informe indica que la Ley de Prevención de la Delincuencia Organizada de 1998 prevé la vigilancia de las transacciones financieras sospechosas. ¿Cómo trata, en particular la ley, las transacciones realizadas en apoyo del terrorismo o fines criminales en general, en comparación con su aplicación al producto del delito? UN يشير التقرير إلى أن قانون منع الجريمة المنظمة لعام 1998 ينص حاليا على رصد المعاملات المالية المشبوهة.
    Además, el informe indica que a menudo se especifica que si el dirigente de un pueblecito no cumple, la responsabilidad será enteramente suya y será castigado duramente. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشير التقرير إلى أن الأوامر كثيراً ما تتضمن تحذيراً محدداً يوجب على رئيس القرية الامتثال وإلا تحمل كامل المسؤولية وتعرض لعقاب شديد.
    Por último, el informe señala que será necesario mejorar los mecanismos de asistencia electoral de las Naciones Unidas si se desea que sigan prestando ayuda eficaz y de calidad en respuesta al aumento de la demanda de dicha ayuda. Índice UN وأخيرا، يشير التقرير إلى أن آليات الأمم المتحدة للمساعدة الانتخابية سيلزم تعزيزها إذا أريد لها أن تستمر في تقديم دعم فعال وذي نوعية عالية في مواجهة المطالب التي لا تنفك تتزايد لتقديم هذا الدعم.
    4. En el informe se señala que el Código Penal se enmendó a fin de eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer. UN 4 - يشير التقرير إلى أن قانون العقوبات قد صيغ بحيث يؤدي إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    se indica en el informe que en el país se practica ampliamente la poligamia. UN 28 - يشير التقرير إلى أن تعدد الزوجات يمارس على نطاق واسع في البلد.
    En el informe se indica que el plan de acción fue evaluado en 2006. UN 8 - يشير التقرير إلى أن خطة العمل قيّمت في عام 2006.
    Número 20.- En el informe se indica que, en el mercado laboral, la brecha salarial sigue siendo una de las diferencias más importantes entre hombres y mujeres. UN رقم 20 - يشير التقرير إلى أن الفجوة في الأجور لا تزال تشكل أحد أكبر الفروق الرئيسية بين المرأة والرجل في سوق العمل.
    En el informe se indica que la aplicación del artículo 136 del Código Penal ha producido una disminución de la prostitución. UN 14 - يشير التقرير إلى أن تطبيق المادة 136 من القانون الجنائي أسفر عن انخفاض في معدل البغاء.
    En el informe se indica que el año pasado hubo progresos en el establecimiento de marcos normativos sectoriales, la ejecución de programas y proyectos concretos y la definición de ciertos sectores como prioritarios para la NEPAD. UN يشير التقرير إلى أن العام الماضي قد شهد تقدما في وضع أطر السياسات القطاعية وفي تنفيذ برامج ومشاريع محددة وفي تحديد أهداف الإنفاق على القطاعات المختارة للشراكة الجديدة.
    En el informe se indica que " en la práctica, los derechos civiles del Níger dimanan fundamentalmente del derecho consuetudinario, del derecho islámico y, en menor medida del Código Civil. UN 4 - يشير التقرير إلى أن " الحقوق المدنية على صعيد الممارسة في النيجر، تستمد أساسا من القانون العرفي والقانون الإسلامي، وبدرجة أقل من القانون المدني.
    Por ejemplo, el informe indica que ha mejorado la proporción de mujeres en altos cargos, pero que Guyana carece de un plan oficial para promover dicha mejora. UN فمثلا، يشير التقرير إلى أن مشاركة المراة في المناصب الرفيعة المستوى قد تحسنت، ولكن ليس لغيانا خطة رسمية لتحقيق هذا التحسن.
    el informe indica que las mujeres no tienen control de su sexualidad ni de sus derechos reproductivos (págs. 44 y 51). UN 25 - يشير التقرير إلى أن النساء لا يملكن القرار بشأن حياتهن الجنسية وحقوقهن الإنجابية (الصفحتان 56 و63).
    el informe indica que el Gobierno está considerando la posibilidad de adherirse al Protocolo Facultativo de la Convención (pág. 35). UN 29 - يشير التقرير إلى أن الحكومة تدرس حاليا مسألة الانضمام إلى البروتوكول الاختياري للاتفاقية (الصفحة 41).
    29. En cuanto a la libertad de religión, el informe señala que la Constitución estipula la libertad de cultos. UN ٢٩ - فيما يتعلق بحرية اﻷديان، يشير التقرير إلى أن الدستور ينص على الحرية الدينية.
    En cuanto a la recomendación relativa al fortalecimiento de la función de comercialización, el informe señala que el UNICEF obtiene un considerable volumen de ingresos de productos y tarjetas de felicitación, pero escasos ingresos de sus publicaciones. UN 11 - وفي التوصية المتعلقة بتعزيز وظيفة التسويق، يشير التقرير إلى أن اليونيسيف تحصل على إيرادات كبيرة من مبيعاتها من بطاقات المعايدة ولكنها لا تحقق سوى القليل من الإيرادات من خلال منشوراتها.
    Por lo que respecta a la promoción de la igualdad entre los géneros y la potenciación del papel de la mujer, que es el tercer objetivo del Milenio, el informe señala que hay problemas ocasionados por la ocupación. UN وفيما يتصل بتشجيع المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، مما يمثل الهدف الثالث للألفية، يشير التقرير إلى أن ثمة مشاكل مترتّبة على الاحتلال.
    Además, en el informe se señala que una mejor reglamentación empresarial y la protección de la propiedad mejoran en forma directa el bienestar de los sectores más vulnerables de la sociedad. UN علاوة على ذلك، يشير التقرير إلى أن تنظيم الأعمال التجارية على نحو أفضل وحماية الملكية ينهضان مباشرة برخاء أكثر قطاعات المجتمع هشاشة.
    8. En el informe se señala que la Ley de prevención y represión de la prostitución, de 1996, abarca la explotación de las mujeres que se dedican a la prostitución. UN 8 - يشير التقرير إلى أن قانون منع وقمع البغاء لعام 1996 يغطي مكافحة استغلال المرأة في البغاء.
    se indica en el informe que existe una tendencia mayor a la convivencia (párr. 23). UN 29 - يشير التقرير إلى أن هناك اتجاها متزايدا إلى المعاشرة دون زواج (الفقرة 23).
    En el informe se dice que sigue abierta la cuestión de si el mundo se las está arreglando para establecer la globalización más incluyente y equitativa que se pide en la Declaración del Milenio. UN إذ يشير التقرير إلى أن مسألة ما إذا كان العالم يسعى إلى بناء العولمة الأكثر شمولاً وإنصافاً التي دعا إليها إعلان الألفية، لا تزال مطروحة.
    el informe dice que a partir del año académico 2001-2002, el Ministerio de Educación, Cultura y Deporte ha indicado la posibilidad de una " suspensión temporal de las alumnas embarazadas de los establecimientos escolares " (véase párr. 294). UN 15 - يشير التقرير إلى أن " وزارة التعليم والثقافة والرياضة قد أعلنت، منذ العام الدراسي 2001-2002، أن ثمة احتمالا لـ " لمنع التلميذات الحوامل مؤقتا من الدراسة " (انظر الفقرة 294).
    4. En el informe se afirma que la Convención tiene precedencia sobre el derecho interno y es directamente aplicable por los jueces. UN 4- يشير التقرير إلى أن الاتفاقية لها الأسبقية على القوانين المحلية وأنها قابلة للتنفيذ مباشرة من قبل القضاة.
    En el informe se reconoce que las mujeres han expresado preocupación por la falta de mujeres profesionales del sector de la salud como circunstancia que limita su acceso a los servicios de atención de la salud sexual y reproductiva, especialmente en las islas exteriores. UN 18 - يشير التقرير إلى أن النساء أعربن عن قلقهن إزاء قلة الإناث ضمن مقدمي الرعاية الصحية واعتبرن ذلك عائقا يحد من استفادتهن من الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية، وبخاصة في الجزر الخارجية.
    28. el informe menciona que el Código Civil todavía contiene disposiciones discriminatorias, en particular con respecto al matrimonio y las relaciones familiares (párr. 204). UN 28 - يشير التقرير إلى أن القانون المدني لا يزال يتضمن أحكاما تمييزية، ولا سيما فيما يتعلق بالزواج والعلاقات الأسرية (الفقرة 204).
    27. en el informe se menciona que la Asamblea Nacional dejó en suspenso, en febrero de 2010, la aprobación del Código que regula los derechos de las personas y el derecho de familia. UN 27- يشير التقرير إلى أن الجمعية الوطنية علقت اعتماد قانون الأشخاص والأسرة منذ شباط/فبراير 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد