A este respecto, la Conferencia recuerda que hay que hacer esfuerzos especiales e ininterrumpidos por aumentar la sensibilidad hacia esas cuestiones, impartiendo la capacitación apropiada. | UN | وفي هذا الصدد، يشير المؤتمر إلى أنه ينبغي بذل جهود خاصة لزيادة الوعي في هذه المجالات من خلال التدريب الملائم، ومواصلة هذه الجهود. |
A este respecto, la Conferencia recuerda que hay que hacer esfuerzos especiales e ininterrumpidos por aumentar la sensibilidad hacia esas cuestiones, impartiendo la capacitación apropiada. | UN | وفي هذا الصدد، يشير المؤتمر إلى أنه ينبغي بذل جهود خاصة لزيادة الوعي في هذه المجالات من خلال التدريب الملائم، ومواصلة هذه الجهود. |
A este respecto, la Conferencia recuerda que hay que hacer esfuerzos especiales e ininterrumpidos por aumentar la sensibilidad hacia esas cuestiones, impartiendo la capacitación apropiada. | UN | وفي هذا الصدد، يشير المؤتمر إلى أنه ينبغي بذل جهود خاصة لزيادة الوعي في هذه المجالات من خلال التدريب الملائم، ومواصلة هذه الجهود. |
15 bis. [la Conferencia recuerda que, lamentablemente, el número de armas nucleares actualmente existentes es superior al que existía cuando el Tratado entró en vigor. | UN | ١٥ مكررة - ]يشير المؤتمر إلى أن عدد اﻷسلحة النووية الموجودة حاليا يفوق لﻷسف عدد اﻷسلحة النووية التي كانت موجودة عند بدء نفاذ المعاهدة. |
la Conferencia señala que los suministradores nucleares se podrían reunir para examinar medidas conjuntas o unilaterales. | UN | 8 - يشير المؤتمر إلى أن موردي المواد النووية يمكن أن يعقدوا اجتماعا للنظر في اتخاذ إجراءات مشتركة أو انفرادية. |
la Conferencia toma nota de las disposiciones del artículo 1, en su forma enmendada el 21 de diciembre de 2001. | UN | يشير المؤتمر إلى أحكام المادة 1 بصيغتها المعدلة في 21 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
15 sex. [la Conferencia recuerda que, no obstante las reducciones significativas de los últimos años, el número de armas nucleares actualmente existentes es superior al que existía cuando el Tratado entró en vigor. | UN | ١٥ سادسة - ]يشير المؤتمر إلى أنه رغم التخفيضات الكبيرة التي أجريت في السنوات اﻷخيرة، فإن عدد اﻷسلحة النووية الموجودة حاليا يفوق كثيرا عدد اﻷسلحة النووية التي كانت موجودة وقت بدء نفاذ المعاهدة. |
19 bis. [la Conferencia recuerda que la conclusión de un TPCE de armas nucleares es una de las medidas más importantes para detener la carrera de armamentos nucleares y expresa su creencia de que un tratado de prohibición completa de los ensayos aumentaría significativamente la universalidad y la viabilidad permanente del Tratado.] | UN | ١٩ مكررة - ]يشير المؤتمر إلى أن إبرام معاهدة لحظر جميع تجارب اﻷسلحة النووية إنما هو من أهم تدابير وقف سباق التسلح النووي، ويعرب عن اعتقاده بأن إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية من شأنه أن يعزز بقدر كبير من عالمية المعاهدة ومن استمرار صلاحيتها.[ |
20. [la Conferencia recuerda los llamamientos anuales hechos en resoluciones de la Asamblea General desde 1981 en favor de una moratoria de los ensayos de armas nucleares en espera de la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos. | UN | ٢٠ - ]يشير المؤتمر إلى النداء الذي توجهه الجمعية العامة سنويا في قراراتها منذ عام ١٩٨١ داعية إلى فرض وقف لتجارب اﻷسلحة النووية ريثما يتم إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
24. [la Conferencia recuerda que la comunidad internacional persigue desde hace mucho tiempo el objetivo de establecer una prohibición de la producción y almacenamiento de material fisionable que pueda utilizarse para fabricar armas.] | UN | ٤٢ - ]يشير المؤتمر إلى أن حظر انتاج وتخزين المواد الانشطارية التي يمكن استخدامها في صنع اﻷسلحة كان ولا يزال هدفا منشودا للمجتمع الدولي.[ |
15 bis. [la Conferencia recuerda que, lamentablemente, el número de armas nucleares actualmente existentes es superior al que existía cuando el Tratado entró en vigor. | UN | ١٥ مكررة - ]يشير المؤتمر إلى أن عدد اﻷسلحة النووية الموجودة حاليا يفوق لﻷسف عدد اﻷسلحة النووية التي كانت موجودة عند بدء نفاذ المعاهدة. |
15 sex. [la Conferencia recuerda que, no obstante las reducciones significativas de los últimos años, el número de armas nucleares actualmente existentes es superior al que existía cuando el Tratado entró en vigor. | UN | ١٥ سادسة - ]يشير المؤتمر إلى أنه رغم التخفيضات الكبيرة التي أجريت في السنوات اﻷخيرة، فإن عدد اﻷسلحة النووية الموجودة حاليا يفوق كثيرا عدد اﻷسلحة النووية التي كانت موجودة وقت بدء نفاذ المعاهدة. |
19 bis. [la Conferencia recuerda que la conclusión de un TPCE de armas nucleares es una de las medidas más importantes para detener la carrera de armamentos nucleares y expresa su creencia de que un tratado de prohibición completa de los ensayos aumentaría significativamente la universalidad y la viabilidad permanente del Tratado.] | UN | ١٩ مكررة - ]يشير المؤتمر إلى أن إبرام معاهدة لحظر جميع تجارب اﻷسلحة النووية إنما هو من أهم تدابير وقف سباق التسلح النووي، ويعرب عن اعتقاده بأن إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية من شأنه أن يعزز بقدر كبير من عالمية المعاهدة ومن استمرار صلاحيتها.[ |
20. [la Conferencia recuerda los llamamientos anuales hechos en resoluciones de la Asamblea General desde 1981 en favor de una moratoria de los ensayos de armas nucleares en espera de la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos. | UN | ٢٠ - ]يشير المؤتمر إلى النداء الذي توجهه الجمعية العامة سنويا في قراراتها منذ عام ١٩٨١ داعية إلى فرض وقف لتجارب اﻷسلحة النووية ريثما يتم إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
24. [la Conferencia recuerda que la comunidad internacional persigue desde hace mucho tiempo el objetivo de establecer una prohibición de la producción y almacenamiento de material fisionable que pueda utilizarse para fabricar armas.] | UN | ٤٢ - ]يشير المؤتمر إلى أن حظر انتاج وتخزين المواد الانشطارية التي يمكن استخدامها في صنع اﻷسلحة كان ولا يزال هدفا منشودا للمجتمع الدولي.[ |
El párrafo 34 de ese documento afirma: " la Conferencia recuerda que la lucha por la liberación nacional y la independencia en caso de ocupación extranjera es un derecho legítimo consagrado por resoluciones internacionales y que este objetivo no constituye en sí un acto de terrorismo. | UN | وتنص النقطة ٤٣ من الفصل المذكور على ما يلي: " يشير المؤتمر إلى أن النضال في سبيل التحرر الوطني والاستقلال من الاحتلال اﻷجنبي هو حق مشروع محدد في القرارات الدولية وأن هذا الهدف لا يشكل في حد ذاته فعلاً إرهابياً. |
" la Conferencia recuerda que en el párrafo 4 de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio se `exhorta a todos los Estados del Oriente Medio que aún no lo hayan hecho a que, sin excepción, se adhieran al Tratado a la brevedad posible y sometan sus instalaciones nucleares a las salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica ' . | UN | يشير المؤتمر إلى أنه في الفقرة 4 من منطوق القرار المتعلق بالشرق الأوسط المعتمد في عام 1995 ' يطلب إلى دول الشرق الأوسط التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة، جميعها دون استثناء، أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن وأن تخضع مرافقها النووية لكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية`. |
17. la Conferencia recuerda la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, que establece obligaciones para todos los Estados y es compatible con las disposiciones de la Convención. | UN | 17- يشير المؤتمر إلى قرار مجلس أمن الأمم المتحدة 1540(2004) الذي يفرض التزامات على جميع الدول ويتفق مع أحكام الاتفاقية. |
A este respecto, la Conferencia recuerda que se deberán hacer esfuerzos especiales e ininterrumpidos por aumentar la sensibilidad hacia esas cuestiones, mediante la participación de los Estados partes, en particular los de los países en desarrollo, actividades de capacitación, talleres, seminarios y actividades de fomento de la capacidad de una manera no discriminatoria. | UN | وفي هذا الصدد، يشير المؤتمر إلى أنه ينبغي بذل جهود خاصة لزيادة الوعي في هذه المجالات من خلال مشاركة الدول الأعضاء، وبخاصة البلدان النامية، دون تمييز بينها في التدريب، وحلقات العمل، والحلقات الدراسية وبناء القدرات. |
A este respecto, la Conferencia recuerda que se deben hacer y mantener esfuerzos especiales para aumentar la concienciación en estos ámbitos, mediante la participación de los Estados partes, en particular los de los países en desarrollo en las actividades de capacitación, cursos prácticos, seminarios y actividades de fomento de la capacidad de manera no discriminatoria. | UN | وفي هذا الصدد، يشير المؤتمر إلى أنه ينبغي بذل جهود خاصة وتعزيزها لزيادة الوعي في هذه المجالات من خلال مشاركة الدول الأطراف، ولا سيما من الدول النامية، في الدورات التدريبية، وحلقات العمل، والحلقات الدراسية، وبناء القدرات بطريقة تخلو من التمييز. |
la Conferencia señala que los suministradores nucleares se podrían reunir para examinar medidas conjuntas o unilaterales. | UN | 8 - يشير المؤتمر إلى أن موردي المواد النووية يمكن أن يعقدوا اجتماعا للنظر في اتخاذ إجراءات مشتركة أو انفرادية. |
la Conferencia toma nota de las disposiciones del artículo 3. [CCW/CONF.I/16, CCW/CONF.II/2, examen del artículo 3] | UN | يشير المؤتمر إلى أحكام المادة 3. CCW/CONF.I/16]، وCCW/CONF.II/2، استعراض المادة 3] |