ويكيبيديا

    "يصاغ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • formularse
        
    • redactarse
        
    • formulada
        
    • elaborado
        
    • formulado
        
    • se formula
        
    • redactar
        
    • formular
        
    • redactada
        
    • redactado
        
    • se redactara
        
    • se formule
        
    • se redacte
        
    • consignarse
        
    • texto
        
    El programa de la conferencia debe formularse de acuerdo con ello. UN وينبغي أن يصاغ جدول عمل المؤتمر تبعا لذلك.
    La cláusula de salvedad debería formularse en términos muy generales; debería contemplar todos los casos a los que se aplica la norma de agotamiento de los recursos internos, en virtud de un tratado o del derecho internacional general. UN وينبغي أن يصاغ شرط الاستثناء بعبارات عامة جدا: إذ ينبغي أن يشمل كل حالة تنطبق عليها قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، سواء أكان ذلك بموجب معاهدة أو بموجب القواعد العامة للقانون الدولي.
    Se sugirió que el estatuto debía redactarse de tal forma que no excluyera la futura aplicación del Código. UN وذهب أحد اﻵراء إلى أن النظام اﻷساسي ينبغي أن يصاغ بطريقة لا تعوق تطبيق المدونة في المستقبل.
    Es preciso, además, que la reserva sea válida en el sentido del artículo 19 y que haya sido formulada respetando las normas de procedimiento y de forma del artículo 23. UN إذ ينبغي بالإضافة إلى ذلك أن يكون التحفظ جائزاً بالمعنى المقصود في المادة 19، وأن يصاغ وفقاً للقواعد الإجرائية والشكلية المنصوص عليها في المادة 23.
    Obviamente, el proceso de recopilar material no se puede llevar a cabo de forma aleatoria, sino que debe basarse en un cuestionario cuidadosamente elaborado. UN وبطبيعة الحال، فإن عملية جمع المواد لا يمكن إجراؤها اعتباطاً، بل لا بد أن ترتكز على استبيان يصاغ بعناية.
    Ahora bien, sería preferible que el texto estuviera formulado en términos que disiparan toda duda a este respecto. UN لكن يُفضَّل أن يصاغ النص على نحو لا يترك أي هامش للشك في هذا الشأن.
    También ha hecho aportaciones positivas en diversos foros internacionales en los que se formula y desarrolla ese derecho, y ha cooperado con las organizaciones de las Naciones Unidas para aclarar los principios consagrados en sus normas y prácticas respecto a la protección de los derechos humanos. UN كما أنه قدم مساهمات إيجابية في شتى المحافل الدولية التي يصاغ فيها هذا القانون ويطور، وتعاون مع منظمات اﻷمم المتحدة في توضيح المبادئ المجسدة في قوانينه وممارساته المتعلقة بحماية حقوق اﻹنسان.
    Los mensajes de prohibición deben formularse en tales términos que no provoquen un aumento de los riesgos al marginalizar o estigmatizar a los toxicómanos. UN وينبغي لخطاب التوعية أن يصاغ بشكل لا يزيد من حدة الأخطار، بتهميش المدمنين أو التهجم عليهم.
    La definición podría formularse así del siguiente modo: UN وبذلك يمكن أن يصاغ التعريف على النحو التالي:
    Con todo, el resultado final de esos exámenes debe formularse únicamente en forma de directrices. UN ومع ذلك فإن الناتج النهائي المنبثق من هذا الاستعراض يجب أن يصاغ في شكل مبادئ توجيهية فقط.
    Dejar claro este extremo es el único objetivo del párrafo 2, que también es pertinente para cualquier disposición que pueda formularse en el futuro sobre la lex specialis. UN وتوضيح هذه النقطة هو الغرض الوحيد للفقرة 2، وهو هام أيضا لأي حكم قد يصاغ في المستقبل في القانون الخاص.
    La resolución debe redactarse de tal modo que permita el debate de cualquier cuestión que preocupe a los Estados, a fin de propiciar el apoyo universal a la Corte. UN وينبغي أن يصاغ القرار بصورة تسمح بمناقشة أي مسائل تكون مصدر قلق للدول، حتى يتوفر تأييد شامل للمحكمة.
    La disposición debería redactarse más rigurosamente para eliminar ese elemento de flexibilidad. UN ولذلك ينبغي أن يصاغ نص هذا الحكم بمزيد من الإحكام لاستبعاد عنصر المرونة هذا.
    La prudente formulación de la objeción demuestra que el Reino Unido no esperaba que produjera los efectos jurídicos inherentes a una objeción formulada dentro del plazo exigido por el artículo 20, párrafo 5, de la Convención de Viena de 1969. UN وتدل الصياغة الحذرة للاعتراض على أن المملكة المتحدة لم تكن تتوقع أن يُحدث اعتراضها الآثار القانونية المرتبطة باعتراض يصاغ خلال المهلة التي تقضي بها الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1969.
    La pregunta debería estar formulada de manera clara y sencilla. La pregunta y las palabras utilizadas por el empadronador deben ser apropiadas, de manera que las personas no se sientan violentas o insultadas por las preguntas. UN فينبغي أن يصاغ السؤال بعبارات واضحة وبسيطة، وأن يكون السؤال والعبارات التي يستخدمها القائم بالمقابلة ملائمة حتى لا يتعرض الناس للحرج أو جرح المشاعر بسبب اﻷسئلة.
    En el caso de los actos unilaterales en general y del acto de reconocimiento en particular, el acto es elaborado en forma unilateral. UN 115 - وفي حالة الأعمال الانفرادية عموما وعمل الاعتراف بصفة خاصة، يصاغ العمل بصورة انفرادية.
    Sería conveniente que el texto fuera formulado en cooperación por el Comité Especial y el Consejo de Seguridad. UN وحبذا لو يصاغ النص بالتعاون بين اللجنة الخاصة ومجلس اﻷمن؛
    En efecto, las migraciones internacionales son factor de desarrollo económico y progreso social, pero resulta inquietante la forma en que esto se formula públicamente. UN فالهجرة الدولية هي أحد عوامل التنمية الاقتصادية والتطور الاجتماعي. إلا أن الطريقة التي يصاغ بها هذا الأمر للعامة يبعث على القلق.
    Espero que se considere la posibilidad de incluir un representante joven en las delegaciones, el año próximo, cuando se vuelva a redactar y aprobar una resolución sustancial sobre el tema. UN آمل أن تنظروا في أن يكون هناك مندوب للشباب في وفودكم في العام المقبل عندما يصاغ ويعتمد مرة أخرى قرار هام بشأن الشباب.
    No hay criterios para establecer una lista limitativa de los objetos en relación con los cuales se puede formular un acto de reconocimiento. UN ولا توجد معايير لتحديد قائمة حصرية بالمواضيع التي يمكن أن يصاغ بشأنها عمل الاعتراف.
    Y desde ese punto de vista la solicitud está redactada de una manera que puede llamarse extraña, por decirlo con suavidad. UN ومن هذا المنظور، يصاغ الطلب بطريقة يمكن أن نصفها، في أهون الأحوال بأنها غريبة.
    En todo caso, su delegación no tiene nada que objetar al texto, aunque preferiría que estuviera redactado de otro modo. UN ولكن وفده لا يعترض على النص، على الرغم من أنه يفضل أن يصاغ بشكل آخر.
    Acogiendo con agrado el elemento, se sugirió que el elemento 13 se redactara de manera similar. UN ٨٠ - وفي معرض الترحيب بالعنصر، اقتُرح أن يصاغ العنصر ١٣ على أسس مشابهة.
    Es sumamente importante que se formule un nuevo criterio respecto de la comprensión de las zonas montañosas del país y de la actitud que se tiene para con ellas; y que se modifique la conciencia social. UN ومما له أهمية قصوى أن يصاغ نهج جديد لفهم وتناول قضايا المناطق الجبلية وتغيير الرأي العام بخصوصها.
    Está previsto que en 2003 se redacte un manual sobre la función de las instituciones nacionales y el VIH/SIDA. UN ومن المتوقع أن يصاغ دليل حول دور المؤسسات الوطنية وفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في عام 2003.
    2. Toda propuesta para el presupuesto por programas recomendada por la Subcomisión al Consejo para que éste la apruebe debe consignarse estableciendo los objetivos que se han de alcanzar. UN ٢- يجب أن يصاغ في إطار اﻷهداف المراد تحقيقها أي اقتراح متعلق بالميزانية البرنامجية توصي اللجنة الفرعية المجلس بالموافقة عليه، عن طريق لجنة حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد