ويكيبيديا

    "يصبحوا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • convertirse en
        
    • sean
        
    • se conviertan en
        
    • a ser
        
    • se convirtieran en
        
    • fueran
        
    • hacerse
        
    • participar
        
    • adquirir la
        
    • se vuelven
        
    • de ser
        
    • ganarse
        
    • puedan ser
        
    • serán
        
    • se vuelvan
        
    Las personas pueden haber sido militares, pero dejaron posteriormente las filas o se retiraron para convertirse en civiles, o pasaron a desempeñar otras profesiones. UN ويجوز أنهم كانوا أفرادا عسكريين ولكنهم تركوا الخدمة فيما بعد أو تقاعدوا لكي يصبحوا مدنيين أو تحولوا إلى مهن أخرى.
    Este modelo de acceso directo ayuda a los jóvenes que viven en comunidades empobrecidas a convertirse en jóvenes dirigentes y empresarios. UN ويعمل النموذج الجامع على دعم الشباب الذين يعيشون في مجتمعات مفقرة على أن يصبحوا قادة للشباب وأصحاب مشاريع.
    Los expertos exhortaron a los gobiernos a que adoptaran medidas decisivas para asegurar protección suficiente a los niños a fin de que no sean víctimas de trata ilícita. UN ودعا الخبراء الحكومات إلى اتخاذ خطوات حاسمة لضمان الحماية الكاملة لﻷطفال من أن يصبحوا ضحايا لﻹتجار غير المشروع.
    En resumen, debemos habilitar a la gente para que se conviertan en auténticos copartícipes en el desarrollo de nuestras sociedades. UN وباختصار يجب علينا تمكين الناس من أن يصبحوا شركاء حقيقيين في تنمية مجتمعاتنا.
    Uno que puede controlar la mente de la gente. Forzarlos a ser ladrones. Open Subtitles شخص يمكنه التحكم بعقول الآخرين يحفز الآخرين على أن يصبحوا لصوصاً
    Su objetivo es impedir que los detenidos puedan convertirse en autores o víctimas de delitos. UN وهو يرمي إلى منع قيام المحتجزين بارتكاب جرائم ومن أن يصبحوا ضحايا جرائم.
    En consecuencia, Israel anima a los pequeños agricultores a convertirse en empresarios agrícolas. UN وبالتالي فإن إسرائيل تشجع صغار المزارعين لكي يصبحوا أصحاب مشاريع زراعية.
    Aquellos a los que no controlaba podrían llegar a convertirse en sus enemigos Open Subtitles هؤلاء الذين لايمكن السيطرة عليهم ممكن أن يصبحوا أعداء فيما بعد
    Hepburn y Julia Roberts... tenían su propia vida antes de convertirse en heroínas Open Subtitles هيبورن و جوليا روبرتس قادوا حياتَهم الخاصةَ قبل ان يصبحوا نجمات
    - Garantizar la protección contra la victimización de quienes denuncien haber sido objeto o sean testigos de actos de discriminación; UN :: ضمان الحماية للمدعين والشهود ضد التمييز من أن يصبحوا ضحايا الانتقام؛
    Evitemos que niñas y niños sean sujetos de explotación económica, o se conviertan en víctimas de conflictos armados o tráfico de personas. UN ولنحم البنات والأولاد من أن يصبحوا أهدافا للاستغلال الاقتصادي أو أن يصبحوا ضحايا للصراعات المسلحة أو الاتجار بالبشر.
    Por ello, espero que el resultado de este período extraordinario de sesiones nos ofrezca la dirección necesaria para concentrarnos en la tarea de educar a nuestros niños de manera que cuando se conviertan en adultos sean personas valiosas. UN ولذا آمل أن توفر نتيجة هذه الدورة الاستثنائية الزعامة اللازمة التي ستركز على تمكين أطفالنا من أن يصبحوا بالغين ناجحين.
    - poner de manifiesto las condiciones que permiten que esas personas se conviertan en asociadas en la realización de los derechos humanos. UN تعزيز الظروف التي تتيح لهؤلاء اﻷشخاص أن يصبحوا شركاء في إعمال حقوق اﻹنسان.
    Un clima así permitirá que los propios pobres se conviertan en agentes principales de la erradicación de la pobreza. UN ومن شأن هذه البيئة أن تساعد الفقراء أنفسهم على أن يصبحوا عناصر فاعلة في القضاء على الفقر.
    Es necesario dar a los niños la capacidad necesaria para que se conviertan en una fuerza de cambio. UN ويحتاج اﻷطفال إلى تمكينهم لكي يصبحوا قوة للتغيير.
    Estos últimos podían llegar a ser muy fuertes políticamente si eran capaces de separar a los segmentos populares de la sociedad de sus dirigentes tradicionales, la aristocracia y el alto clero. UN وكان بإمكان هؤلاء اﻷخيرين أن يصبحوا أقوياء جداً من الناحية السياسية فيما لو كانوا قادرين على فصل الطبقات الشعبية للمجتمع عن قادتها التقليديين أي اﻷرستقراطية والاكليروس.
    La Sra. Rakotoarisoa también señaló la necesidad de educar a los niños cuyos padres estaban en la cárcel, de forma que no se convirtieran en niños de la calle. UN وأثارت السيدة راكوتوريسووا مواضيع تتعلق بتعليم الأطفال الذين يوجد آباؤهم في السجن كي لا يصبحوا من أطفال الشوارع.
    Mis padres pensaron que si ellos tenían muchos niños, tendrían muchos hijos que cuidarían de ellos cuando fueran viejos. Open Subtitles والدى أعتقدوا أنه لو أصبح لديهم اولاد كثيرون سوف يعتنون بهم عندما يصبحوا كبيرون فى السن
    Se reconocía el derecho de los representantes a hacerse parte en los contratos laborales con el consentimiento de los trabajadores y de los empleadores en cuestión. UN واعترف للممثلين بالحق في أن يصبحوا أطرافاً في عقود العمل بموافقة أصحاب العمل والعمال المعنيين بالأمر.
    Los dirigentes africanos han demostrado con esta iniciativa su decisión de participar cada vez más en la solución de los problemas que se plantean en su propio continente. UN فقد أظهر القادة اﻷفارقة بهذا تصميمهم على أن يصبحوا أكثر مشاركة في حل مشاكل قارتهم.
    En una misma familia, los hijos de menos de 18 años pueden adquirir la nacionalidad kuwaití, pero los que tienen más de 18 años siguen siendo bidun. UN وفي داخل اﻷسرة الواحدة، يجوز لﻷطفال ممن هم دون سن ٨١ عاماً أن يصبحوا كويتيين، بينما يظل من تجاوزت أعمارهم ٨١ عاما بدون.
    Y cuando los vampiros viven en nidos se vuelven más crueles, más feroces. Open Subtitles وعندما يتعايش مصاصي الدماء في أعشاش فإنهم يصبحوا وحشيين عطشى اكثر
    Mi tía trabaja medio tiempo y mi mamá dejó de ser abogada. Open Subtitles امى وعمتى عملا بجدية لفترة طويلة على أن يصبحوا محاميين
    La pobreza y el desempleo aíslan y marginan a los jóvenes, impidiéndoles ser independientes y crear familias, dejándoles de ese modo pocas opciones, de las cuales la más tentadora es recurrir a males sociales como las drogas, la violencia y el crimen para ganarse la vida. UN ذلك أن الفقر والبطالة يعزلان الشباب ويهمشانهم ويمنعانهم من أن يصبحوا مستقلين وينشئوا أسرهم، وهذا بدوره لا يترك لهم سوى القليل من البدائل وأكثرها إغراء هو اللجوء الى آفات اجتماعية مثل المخدرات أو العنف أو الجريمة ليكسبوا عيشهم.
    Se hace hincapié en la capacitación práctica desde los primeros años, a fin de que posteriormente los estudiantes puedan ser autosuficientes. UN ويجري التأكيد من السنوات اﻷولى على التدريب العملي للطلاب حتى يصبحوا فيما بعد مكتفين ذاتيا.
    Y si estas acusaciones se demuestran, muchos agentes de policía, algunos buenos hombres, ya no serán más agentes de policía. Open Subtitles وإذا تم إثبات هذه الإدعاءات كثير من رجال الشرطة بعض الطيبين , لن يصبحوا رجال شرطة مجدداً
    O sea, que sus problemas les invaden sus vidas despiertas haciendo que se vuelvan malvados. Open Subtitles هذا يعني أن مشاكلهم ستأتي إلى حياتهم الصاحية و يصبحوا غاضبين و أشرار

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد