ويكيبيديا

    "يصحح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • corregir
        
    • corrija
        
    • rectificar
        
    • corrige
        
    • corregidas
        
    • se rectifique
        
    • subsanar
        
    • rectificarse
        
    • corrigiendo
        
    • corregirá
        
    • corrigiera
        
    • rectificará
        
    En este caso también la educación pública puede corregir esas percepciones erróneas. UN ومرة أخرى يمكن لتثقيف الجمهور أن يصحح هذه المفاهيم الخاطئة.
    La fijación de precios basada en los costos completos puede corregir esta situación. UN غير أن التسعير بالتكلفة الكاملة من شأنه أن يصحح هذا الوضع.
    En ese momento, torturándome, estaba intentado corregir lo que yo sabía que estaba mal conmigo. Open Subtitles أي إنه بتعذيبي كان يحاول أن يصحح ما أعرفه لأكون مخطئ مع نفسي
    Esperamos que se corrija esta desafortunada tendencia y que el Consejo recurra con mayor frecuencia a la celebración de debates públicos. UN ويحدونا اﻷمل أن يصحح هذا الاتجاه غير المـــوفق وأن يجري المجلس مناقشات عامة على نحو أكثر تواترا.
    La oradora desea saber si mediante la nueva ley de elecciones municipales se trataría de rectificar esa situación. UN وقالت إنها تود معرفة ما إذا كان قانون الانتخابات البلدية الجديد يصحح هذا الوضع.
    Mientras esta situación se corrige, el tema debería seguir en nuestro programa y tener una prioridad especial. UN وإلى أن يصحح هذا الوضع ينبغي أن تظل هذه القضية بندا ذا أولوية خاصـة على جدول أعمالنا.
    Esperamos que este tipo de situaciones sean corregidas oportunamente, con miras a atender las inquietudes legítimas de los Estados Miembros en materias tan importantes como esta. UN ونأمل أن يصحح هذا الوضع بسرعة بهدف الوفاء بالشواغل المشروعة للدول اﻷعضاء بشأن أمر له هذه اﻷهمية الكبرى.
    Es de esperar que esa grave mala interpretación del nuevo enfoque del Comité se rectifique pronto. UN والأمل معقود على أن يصحح قريباً سوء التفاهم الخطير هذا بشأن النهج الجديد الذي تبنته اللجنة.
    Esa solución permite, pues, corregir ciertas imperfecciones del Artículo 33 de la Carta y merece ser respaldada. UN إن هذا الحل يصحح بالتالي بعض أوجه الضعف الملاحظة في المادة ٣٣ من الميثاق ويستحق التأييد.
    En todo caso, el derecho internacional no puede corregir directamente los defectos de la legislación interna, es decir, ejercer la función que corresponde a ésta de indicar quiénes son y quiénes no son nacionales del Estado. UN وفي جميع اﻷحوال، لا يستطيع القانون الدولي أن يصحح بصفة مباشرة عيوب التشريع الداخلي، أي لا يستطيع أن يحل محله من حيث تحديد من هم رعايا الدولة ومن ليسوا برعاياها.
    El control unilateral de la transferencia de armas no puede corregir el desequilibrio existente dentro de regiones problemáticas del mundo. UN إن التحديد الذي يُفرض من جانب واحد على نقل اﻷسلحة لا يمكن أن يصحح اختلال التوازن في مناطق حساسة في العالم.
    En consecuencia, debe corregir lo que en general se considera una injusticia. UN وتبعا لذلك، ينبغي عليه أن يصحح ما اعتُبر على نطاق واسع أنه ظلم.
    También habrá que corregir las distorsiones y los desequilibrios estructurales que exacerban los efectos negativos de la mundialización. UN ومن الضروري أيضا أن يصحح الخلل والتشوهات الهيكلية التي تضخم اﻷثر السلبي للعولمة.
    Sin embargo, el Sur no participa en ese debate y se debe corregir esta situación. UN إلا أن بلدان الجنوب لا تشارك في هذه المناقشة. ويجب أن يصحح هذا الوضع.
    Esperamos que en su próxima Memoria sobre la labor de la Organización el Secretario General corrija estas omisiones. UN ونأمل أن يصحح اﻷمين العام هذه اﻹغفالات في تقريره القادم عن أعمال المنظمة.
    Todo programa que no corrija esta contradicción carece de valor. UN وأي برنامج لا يصحح هذا التناقض لا قيمة له.
    Sólo esa ampliación podría rectificar el desequilibrio que existe en la composición del Consejo. UN وهذا التوسيع وحده هو الذي يمكن أن يصحح عدم التوازن الحالي في تشكيل المجلس.
    Este trabajo corrige el sesgo de nuestra cultura, ese sesgo de profunda humanización. TED وهذا العمل يصحح ذلك الانحياز في حضارتنا, ذلك الانحياز اللاانساني.
    3) Las deficiencias obvias, como los errores tipográficos y aritméticos o las formelle Mängel (deficiencias relacionadas con aspectos técnicos) de que adolezcan las declaraciones oficiales del Wirtschaftsprüfer (informes detallados, opiniones especializadas, etc.) podrán ser corregidas por él mismo en cualquier momento, lo cual también surtirá efecto respecto de terceros. UN (3) يحق لمراجع الحسابات في أي وقت أن يصحح الأخطاء الواضحة، كالأخطاء المطبعية والأخطاء الحسابية وجوانب النقص في الأمور الفنية الواردة في البيانات المهنية لمراجع الحسابات (تقارير النموذج الطويل والآراء المبنية على الخبرة وغيرها) ويسري هذا الحق أيضا في حالة الأطراف الثالثة.
    Solicito que la omisión se rectifique en el informe de la Comisión. UN وأطلب أن يصحح الحذف في تقرير اللجنة.
    El Tribunal indicó que la comunicación no ha de revestir ninguna forma particular y que su propósito es dar la oportunidad al vendedor de subsanar la falta de conformidad. UN وقرّرت المحكمة أنه لم يكن هناك ما يوجب بأن يكون الإخطار بأي شكل معين وأن الغرض من الإخطار هو السماح للبائع بأن يصحح عدم المطابقة.
    Esta anomalía debe rectificarse de inmediato y después ya veremos. UN وهذا الوضع الشاذ ينبغي أن يصحح فورا؛ وبعدئذ يمكن أن ننطلق من هذه النقطة.
    Dennis Kim tiene 15 años, y ya está corrigiendo mi trabajo. Open Subtitles دينيس كيم عمره 15 سنة و مع ذلك يصحح عملي
    En los casos en los que las diferencias salariales no puedan explicarse en relación con otros factores distintos del género, el empleador, tras consultar a las autoridades elegidas, corregirá los salarios. UN وحيثما يتعذر تفسير الاختلافات الموثقة في الأجور، فيما يتعلق بعوامل غير نوع الجنس، يجب على رب العمل أن يصحح الأجر بالتشاور مع المسؤولين المنتخبين.
    Además, se suspendieron las adquisiciones de un tercer proveedor hasta que éste corrigiera una deficiencia en la línea de producción. UN وتم تعليق المشتريات من مورّد ثالث إلى أن يصحح المورّد الأخطاء في خط الإنتاج.
    El proyecto de convenio general rectificará las omisiones de los convenios anteriores, particularmente al aportar una definición clara y específica del terrorismo que lo diferencie de la legítima lucha contra la ocupación extranjera. UN ومن شأن مشروع الاتفاقية الشاملة أن يصحح ما فات على الاتفاقيات السابقة وخاصة من خلال طرح تعريف واضح محدد للإرهاب بحيث يميزه عن النضال المشروع ضد الاحتلال الأجنبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد