ويكيبيديا

    "يصدق عليها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ratificado
        
    • ratificación por el
        
    • certificadas por el
        
    • certifique
        
    • ratificada por
        
    • ratificar
        
    • ratifiquen el presente
        
    • lo ratifique
        
    • sido ratificados
        
    • ratificados por el
        
    Además, según el artículo 60 del Código Penal no se ejecutará ninguna pena de muerte si el Amir no ha ratificado la sentencia. UN كما تنص المادة 60 من القانون الجزائي على أنه لا يجوز تنفيذ عقوبة الإعدام إلا بعد أن يصدق عليها الأمير.
    Reconocemos el hecho de que hasta el momento ninguno de los principales países industrializados haya ratificado la Convención. UN ونعلم أن الاتفاقية لم يصدق عليها حتى اﻵن أي من البلدان الصناعية الكبرى.
    Insto a todos los Estados que aún no lo han firmado o ratificado a que lo hagan mientras trabajamos juntos para preparar la entrada en vigor de su sistema de verificación mundial. UN وأحث كل من لم يوقع أو يصدق عليها على القيام بذلك في الوقت الذي نعكف فيه معاً على إعداد نظام التحقق العالمي الخاص بها إيذاناً ببدء نفاذها.
    Esos tratados entrarán en vigor tras su ratificación por el Parlamento y la promulgación de una orden ejecutiva del Presidente para darles aplicación. UN وتدخل تلك المعاهدات حيز النفاذ بعد أن يصدق عليها البرلمان، ويصدر أمر تنفيذي من رئيس الجمهورية بتنفيذها.
    El Alto Comisionado presentará cuentas certificadas por el Contralor y aprobadas por él mismo a: UN ١١-٤ يقدم المفوض السامي حسابات يصدق عليها المراقب المالي ويقرها هو نفسه إلى:
    El Tratado entrará en vigor cuando lo hayan ratificado 40 países. UN وسيبدأ نفاذ المعاهدة بعد أن يصدق عليها 40 بلدا.
    3. Observa con preocupación que el Tratado de Pelindaba no ha entrado en vigor porque no lo ha ratificado un número suficiente de Estados Miembros; UN 3 - يلاحظ مع قلق أن معاهدة بلندابا لم تدخل حيز النفاذ لأنه لم يصدق عليها العدد الكافي من الدول الأعضاء؛
    Actualmente se están celebrando consultas con el Parlamento en relación con los siguientes instrumentos internacionales, que hasta la fecha no se han ratificado: UN وتجرى حاليا مشاورات مع البرلمان فيما يتعلق بالصكوك الدولية التالية التي لم يصدق عليها حتى الآن:
    - El tratado, para que entre en vigor, debe ser ratificado por no menos de 60 Estados, incluidos los principales productores y exportadores de armas convencionales. UN ولبدء نفاذ المعاهدة، ينبغي أن يصدق عليها ما لا يقل عن 60 دولة منها كبرى الدول المنتجة للأسلحة التقليدية والمصدِّرة لها.
    Resulta interesante que la Convención, ya ratificada por 75 países y con 68 nuevos Estados signatarios que aún no la han ratificado, fuera negociada inmediatamente después del accidente del reactor de Chernobyl. UN ومن المثير لبعض الاهتمام أن الاتفاقية، التي صدق عليها ٧٥ بلدا حتى اﻵن، ولم يصدق عليها بعد ٦٨ بلدا موقعا آخر، بدأ التفاوض بشأنها بعد حادث مفاعل تشيرنوبيل مباشرة.
    31. La Convención, adoptada por la Asamblea General en 1990, entrará en vigor tan pronto como la hayan ratificado 20 Estados. UN ١٣- سيبدأ نفاذ هذه الاتفاقية، التي اعتمدتها الجمعية العامة في عام ٠٩٩١، حين يصدق عليها ما لا يقل عن ٠٢ دولة.
    La oradora espera que los pocos países que aún no han ratificado la Convención lo hagan para lograr la ratificación universal. UN وأعربت عن أملها في أن يصدق على الاتفاقية العدد القليل من البلدان الذي لم يصدق عليها بعد، ليتحقق بذلك التصديق العالمي على تلك الاتفاقية.
    13. La actualización de este Convenio podría resultar difícil, dado que un considerable número de Estados no lo han ratificado. UN ٣١ - قد يتضح أن التحديث الفعال لهذه الاتفاقية عملية صعبة، نظرا ﻷن عددا كبيرا من الدول لم يصدق عليها.
    68. Respecto a la pregunta 14, dice que en el ordenamiento jurídico sudanés una vez ratificado un instrumento internacional pasa a convertirse en derecho nacional. UN ٨٦- وبخصوص السؤال ٤١، قال إن النظام القانوني السوداني يقضي بأن تصبح الصكوك الدولية جزءاً من القانون الوطني حالما يصدق عليها.
    13. La actualización de este Convenio podría resultar difícil, dado que un considerable número de Estados no lo han ratificado. UN " ٣١ - قد يتضح أن التحديث الفعال لهذه الاتفاقية عملية صعبة، نظرا ﻷن عددا كبيرا من الدول لم يصدق عليها.
    El Camerún ha ratificado varias convenciones internacionales en materia de derechos humanos; los instrumentos no ratificados se refieren a cuestiones reguladas por leyes nacionales. UN وقد صدق الكاميرون على اتفاقيات دولية عديدة في ميدان حقوق اﻹنسان؛ أما الاتفاقيات التي لم يصدق عليها فتتعلق بمسائل تنظمها القوانين الوطنية.
    A su vez, los tratados sobre derechos humanos, según el artículo 56 de la Constitución, deben ser aprobados por el Congreso antes de su ratificación por el Presidente de la República. UN كذلك فالمعاهدات المعنية بحقوق اﻹنسان يجب، بموجب المادة ٦٥ من الدستور، أن توافق عليها الجمعية التأسيسية قبل أن يصدق عليها رئيس الجمهورية.
    El Alto Comisionado presentará cuentas certificadas por el Contralor y aprobadas por él mismo a: UN 11-4 يقدم المفوض السامي حسابات يصدق عليها المراقب المالي ويقرها هو نفسه إلى:
    21. Recuerda que la publicación de la lista electoral constituye un paso esencial del proceso electoral, exhorta a la Comisión Electoral Independiente, los operadores técnicos, las autoridades de Côte d ' Ivoire y los partidos políticos a que redoblen sus esfuerzos en tal sentido, y solicita al Representante Especial del Secretario General que la certifique explícitamente; UN 21 - يشير إلى أن نشر القائمة الانتخابية يمثل خطوة بالغة الأهمية في العملية الانتخابية، ويهيب باللجنة الانتخابية المستقلة والجهات التي تتولى تقديم الخدمات التقنية وسلطات كوت ديفوار والأحزاب السياسية مضاعفة الجهود التي تبذلها في هذا الصدد، ويطلب إلى الممثل الخاص للأمين العام أن يصدق عليها دون تحفظ؛
    En cambio, a Argelia, que es un país más bien de emigración, le interesaría adoptar esta Convención, desde todos los puntos de vista, y también que fuera ratificada por el mayor número posible de Estados. UN إلا أن الجزائر بوصفها بلد هجرة سيكون من مصلحتها تماماً أن تُعتمد هذه الاتفاقية وأن يصدق عليها أكبر عدد ممكن من الدول.
    – Tratado de prohibición completa de armas nucleares (firmado el 5 de diciembre, sin ratificar aún); UN - معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية )وقعت في ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ ولم يصدق عليها بعد(؛
    3. Respecto de los signatarios que ratifiquen el presente Tratado después de la fecha del depósito del vigésimo séptimo instrumento de ratificación, el Tratado entrará en vigor en la fecha en que depositen su instrumento de ratificación. UN ٣ - يبدأ نفاذ المعاهدة بالنسبة للموقع الذي يصدق عليها بعد تاريخ إيداع صك التصديق السابع والعشرين اعتبارا من تاريخ إيداع صك تصديقه عليها.
    Ya han comenzado los procesos constitucionales necesarios para que el Senado de Nigeria lo ratifique pronto. UN وقد أعدت بالفعل العمليات الدستورية اللازمة لكي يصدق عليها سريعا مجلس الشيوخ النيجيري.
    Si bien algunos Convenios han sido ratificados por más de 60 Estados, otros sólo lo han sido por unos pocos. UN وفي حين أن هناك بعض الاتفاقيات صدق عليها أكثر من 60 دولة هناك اتفاقيات أخرى لم يصدق عليها سوى بضعة بلدان.
    En el párrafo 2 del artículo 11 se estipula que los tratados ratificados por el Parlamento, de conformidad con la legislación, integran la legislación nacional. UN تنص الفقرة 2 من المادة 11 من الدستور على أن المعاهدات التي يصدق عليها البرلمان بحكم القانون جزء من القانون المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد