ويكيبيديا

    "يصور" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • filmando
        
    • grabando
        
    • ilustra
        
    • fotos
        
    • filmar
        
    • refleja
        
    • reflejar
        
    • filma
        
    • graba
        
    • rodando
        
    • fotografiando
        
    • presenta
        
    • describe
        
    • demuestra
        
    • reflejaba
        
    Sí, según ella, ha estado filmando una película de vampiros en Bucarest desde febrero. Open Subtitles نعم, وبحسب علمها فهو يصور فيلم عن مصاصي الدماء في بوخارست منذ فبراير
    Los oficiales Birmanos debieron haber encontrado lo que estaba filmando. Open Subtitles لابد وأن المسؤولين البورميين اكتشفوا انه كان يصور
    Algunas veces incluso pensé que lo estaba grabando para alguien más. Open Subtitles في بعض الأحيان، حتى ظننت أنه ربما كان يصور لأجل شخص آخر
    En el anexo IV se presenta un diagrama que ilustra este ciclo de funcionamiento de la Base Logística. UN ويرد في المرفق الرابع رسم بياني يصور هذه الدورة من عملية قاعدة السوقيات.
    Y cuando Jim lo filmó, solo había un batiscafo, porque tomaba fotos desde el otro, y no recuerdo si fue Jim o yo quien hizo esto. TED وإذا كان من تصوير جيمس، ستشاهدون غواصة واحدة، لكونه يصور من الأخرى، ولا أذكر إن كنت صاحب هذا المشهد أم جيمس.
    Bellows quiere filmar pero Hughie no. Open Subtitles بيلوز يصور فيلماً وهيوي يمنعه.
    Lo que puede representarse como legal o ilegal, posible o no posible, dentro del contexto del derecho colonial no refleja necesariamente lo que es justo ni mucho menos equitativo. UN وما قد يصور على أنه قانوني أو غير قانوني، ممكن أو غير ممكن، في سياق القانون الاستعماري لا يعبر بالضرورة، عن العدل، ناهيك عن اﻹنصاف.
    El Consejo de Seguridad debe reflejar las nuevas realidades políticas y económicas. UN وينبغي لمجلس اﻷمن أن يصور الواقع الاقتصادي والسياسي الجديد.
    Y luego la arrastra por aquí hasta el sofá y filma su muerte. Open Subtitles و من ثم يجرها الى هنا الى الاريكة و يصور وفاتها
    Está filmando 20.000 AC, la precuela de 10.000 AC. Open Subtitles إنه يصور فيلم 20000 سنة قبل الميلاد الذي هو المقدمة لفيلم 10000 قبل الميلاد
    ¿Quieres encontrar a la desconocida que está filmando al hombre orquesta? Open Subtitles أتريد أن تجد شخص عشوائي يصور فرقة الرجل الواحد؟
    Según su Twitter, en este momento está en Rumanía filmando un nuevo episodio. Open Subtitles وطبقاً لحسابه على التويتر فهو فى رومانيا يصور حلقة جديدة
    Estaba grabando un vídeo, y consiguió algo realmente interesante. Open Subtitles كان أحدهم يصور فيديو ما، ثم إلتقط مشهداً مثيراً للإهتمام.
    No estaba ahí afuera grabando para él, ¿no? Open Subtitles أعني أنه لم يكن يصور لأجل نفسه أليس كذلك؟
    Esto ilustra la forma en la que se sigue haciendo justicia, en el marco de la legislación existente. UN وذلك يصور اﻷسلوب الذي تنفذ في ظله العدالة، في إطار التشريع القائم.
    Pensé lo mismo, pero ¿por qué tomar fotos de nuestro living room vacío? Open Subtitles أجل، لقد ظننت هذا أنا أيضا. ولكن لماذا قد يصور غرفة معيشتنا الخاوية؟
    Pues este chico estaba realmente metido en filmar esta basura. Open Subtitles الان, هذا الشخص كان حقاً يصور هذه التفاهات.
    Éste, sin duda alguna, refleja el compromiso de los Estados miembros con los objetivos del desarme, la no proliferación y el combate contra el terrorismo. UN إن ذلك يصور التـزام الدول الأعضاء بهدف نزع السلاح وعدم الانتشار والكفاح ضد الإرهاب.
    Debe reflejar más adecuadamente la nueva situación económica y social del mundo. UN ومن الجديــر بالمجلس أن يصور بطريقــة أو في الحالــة الاقتصادية والاجتماعيــة للعالم الجديــد.
    Mi padre filma los premios de la música country. Open Subtitles أبي يصور برنامج جوائز موسيقى الكانتري الليلة
    Cuando no graba videos pornográficos de su esposa con conductores varados Open Subtitles يصور افلام اباحيه مع زوجته زوجته اتضطرت لذلك
    Debería estar aquí, rodando una escena ahora mismo. Open Subtitles من المفترض أن يكون متواجد هنا يصور مشهد الان
    En una hora estaba fotografiando todo desde la sopa hasta las nueces. Open Subtitles خلال ساعة كان يصور كل شئ الأشياء الجيدة والغريبة
    presenta la complejidad de esas situaciones, particularmente en África y en el Oriente Medio. UN وهو يصور تعقيد تلك الحالات، ولا سيما في أفريقيا وفي الشرق الأوسط.
    En el Programa 21 se describe a las poblaciones indígenas y sus prácticas tradicionales como objetos de investigación con fines de comercialización. UN وجدول أعمال القرن ٢١ يصور الشعوب اﻷصلية وممارساتها التقليدية بوصفها أدوات لبحوث التتجير.
    Ello demuestra claramente la necesidad urgente de establecer mecanismos que pongan fin al vínculo que existe entre la explotación ilícita de recursos naturales y los conflictos. UN وهذا يصور بجلاء الحاجة الماسة إلى إيجاد آليات تفصم الصلة بين الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية والصراع.
    El parlamentario Dan Burton opinó que la propuesta reflejaba ignorancia y estrechez de miras y se había elaborado a fin de confundir y complicar la cuestión del estatuto político. UN ويرى دان بيرتون، عضو الكونغرس، أن الاقتراح يصور الجهل وضيق الأفق ويستهدف تشويش مسألة المركز وتعقيدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد