ويكيبيديا

    "يصيب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • afecta a
        
    • causados
        
    • afecta al
        
    • afectar a
        
    • son víctimas
        
    • infectando
        
    • golpear
        
    • causado al
        
    • causado a
        
    • que afecta
        
    • tener para
        
    • da
        
    • ataca
        
    • golpea
        
    • infectar
        
    Por ejemplo, la artritis reumatoide, que afecta a 1.3 millones de adultos en EE. TED فمثلاً التِهابُ المفاصِل الروماتويدي، الذي يصيب 1.3 مليون بالغ في الولايات المتحدة.
    Cualquier daño al techo afecta a toda la casa. UN فأي ضــرر يصيب السقف لا بد وأن يؤثر على البيت كله.
    Tal remedio resultaba más conveniente teniendo en cuenta las dificultades de hacer cualquier evaluación de los daños causados al medio ambiente en sí. UN ويكتسب هذا العلاج مزيدا من اﻷهمية بالنظر الى الصعوبات التي تعترض تقييم الضرر الذي يصيب البيئة في حد ذاته.
    Cada año se registra un total de 12.000 nuevos casos de cáncer, mientras que la epilepsia afecta al 6% de la población. UN وتسجل سنوياً 12 ألف حالة إصابة جديدة بالسرطان، بينما يصيب الصرع 6 في المائة من السكان.
    Dado que las recesiones no solían afectar a todos los mercados al mismo tiempo, podía reducirse así su efecto negativo. UN فنظراً إلى أن الركود لا يصيب جميع الأسواق في نفس الوقت عادة، يمكن بهذا الأسلوب تخفيف الآثار السلبية المترتبة عليه.
    Por ello, esos niños son víctimas por partida doble. UN ومن ثم، يتضاعف الأذى الذي يصيب هؤلاء الأطفال.
    Después la locura, infectando las legiones, pudriendo el imperio, después, el fin de Roma. Open Subtitles ثم جنون يصيب الجيوش يفسد الامبراطورية ثم نهاية روما
    Esto particularmente afecta a la población no chechena, que no está protegida por los lazos tradicionales de familia o de clan. UN وهذا يصيب بصفة خاصة السكان غير الشيشان الذين لا تحميهم روابط اﻷسرة أو العشيرة التقليدية.
    La pobreza, que afecta a más de tres cuartos de la población, se ve agravada en las comunidades ya marginalizadas. UN وفي هذه المجتمعات المهمشة أصلا، تشتد حدة الفقر الذي يصيب أكثر من ثلاثة أرباع السكان.
    Es una plaga que afecta a todas las regiones del mundo, a la par que un crimen de lesa humanidad. UN فهو وباء يصيب كل أنحاء العالم وجريمة ضد الإنسانية.
    Considerando la relación intrínseca que existe entre la degradación de las tierras y la pobreza que afecta a millones de seres humanos que viven en las zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas, amenazando permanentemente su subsistencia, UN إذ نضع في اعتبارنا العلاقة الوطيدة بين تدهور الأراضي والفقر الذي يصيب الملايين من البشر الذين يعيشون في المناطق القاحلة وشبهة القاحلة والجافة شبه الرطبة ويؤثر على سبل عيشهم بصفة دائمة،
    Observando con preocupación la sequía crónica que afecta a Etiopía y sus consecuencias, UN إذ تلاحظ مع القلق الجفاف المتكرر الذي يصيب إثيوبيا وعواقبه،
    Asimismo, debe reflejarse la responsabilidad de los Estados por los daños causados a las víctimas no combatientes, teniendo en cuenta los efectos retardados de estas armas y los daños que causan, especialmente luego de terminados los conflictos. UN ويجب أيضا التسليم بمسؤولية الدول عن اﻷذى الذي يصيب الضحايا من غير المحاربين، مع مراعاة اﻵثار المتأخرة الناتجـة عن هـذه اﻷسلحـة والضــرر الـذي تتسبب في وقوعه، وبخاصة بعد انتهاء الصراعات.
    Considerando que los daños causados al medio ambiente en tiempos de conflicto armado siguen afectando los ecosistemas y los recursos naturales mucho después de terminado el conflicto y a menudo se extienden más allá de los límites de los territorios nacionales y de la generación actual, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الضرر الذي يصيب البيئة في أوقات الصراعات المسلحة يتلف النظم الإيكولوجية والموارد الطبيعية لفترة طويلة بعد فترة الصراع، وغالبا ما يتجاوز حدود الأراضي الوطنية والجيل الحالي،
    La mosca tse-tsé transmite la enfermedad del sueño, que afecta a los seres humanos, y la tripanosomiasis, que afecta al ganado. UN وتحمل الذبابة مرض النوم الذي يصيب البشر وداء المثقبيات الذي يصيب الماشية.
    Esto es drástico y puede afectar a mi futuro de un modo tan perjudicial que tengo que intentar todo lo posible para efectuar cambios. Open Subtitles ان ذلك قاس جدا ويحتمل أن يصيب مستقبلي ضررا بالغا بحيث يتوجب علي ان احاول بكل مقدرتي فعل شيئا ما بخصوصها.
    Por ello, esos niños son víctimas por partida doble. UN ومن ثم، يتضاعف الأذى الذي يصيب هؤلاء الأطفال.
    Después de superar todos los firewalls y desconectar las comunicaciones ahora está infectando la mayoría de infraestructura de la ciudad. Open Subtitles بعد أن قاس كلّ برامج الحماية وأفشل كلّ الإتصال إنه يصيب بشدة الآن بنيات المدينة التحتية
    O nos podemos detener antes de golpear al otro. Open Subtitles أو يمكننا التوقّف قبل أن يصيب أحدنا الآخر
    Se señaló que el daño ambiental se estaba haciendo cada vez más irreversible; en esas circunstancias, debía permitirse que la compensación se relacionara con el daño causado al valor intrínseco de un paisaje. UN وذكر أن الضرر الذي يصيب البيئة أصبح باطراد غير قابل لﻹصلاح؛ وفي مثل هذه الظروف، ينبغي أن يسمح بطلب التعويض فيما يتعلق بالضرر اللاحق بالقيمة الذاتية للبيئة الطبيعية.
    También es importante el perjuicio causado a las economías, ya que los países incurren en pérdidas de miles de millones de dólares. UN ولا يقل أهمية الضرر الذي يصيب الاقتصادات، إذ تتكبد البلدان خسائر تقدر بالبلايين من الدولارات.
    Otra delegación expresó su preocupación por la gran diferencia entre el monto de los recursos generales y el monto de los fondos complementarios y por los posibles efectos adversos que podría tener para la ejecución de los programas la carencia de fondos complementarios suficientes. UN وأعرب وفد آخر عن قلقه إزاء الفجوة الكبيرة بين مبالغ الموارد العامة واﻷموال التكميلية، والضرر الذي يحتمل أن يصيب تنفيذ البرامج إذا لم يتوفر تمويل تكميلي كاف.
    La atención del informe, sin embargo, se centró en el daño ambiental. UN بيد أن التقرير ركﱠز اهتمامه على الضرر الذي يصيب البيئة.
    Mira, mamá, esto es un líquido que ataca el nervio óptico sin causar dolor. Open Subtitles أنظري ، أمي هذا السائل يصيب العصب البصري دون أن يسبب آلم
    Este azote golpea a jóvenes y viejos, mujeres y niños por igual. UN إن هذا الوباء يصيب الصغار والكبار، والنساء والرجال على قدم المساواة.
    Si eso pasa, es posible que una deriva genética pueda cruzar, como la carpa asiática podría infectar otro tipo de carpa. TED إذا حصل ذلك، فمن الممكن أن يتسلل التغير الجيني، فمثلاً يمكن لسمك الشبوط الآسيوي أن يصيب نوعاً آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد