Los padres desempeñan un papel fundamental en la crianza de sus hijos. | UN | وللآباء دور أساسي يضطلعون به في تربية أطفالهم. |
Cabe destacar que la evaluación de la actuación profesional no es un fin en sí misma, sino más bien un elemento en un proceso general de gestión de la actuación en el que tanto los funcionarios como el personal directivo desempeñan un papel importante. | UN | ومن اﻷهمية بمكان التأكيد على أن تقييم اﻷداء ليس غاية في ذاته، ولكنه باﻷحرى عنصر واحد في عملية شاملة ﻹدارة اﻷداء، لكل من الموظفين والمديرين فيها دور يضطلعون به. |
A medida que se disponga de ellas, se irán incluyendo evaluaciones de la labor que realizan y su aplicabilidad para futuras misiones u otras funciones. | UN | وسيدرج فيها، كلما أصبح ذلك متاحا، تقييم للعمل الذي يضطلعون به وﻷهليتهم للبعثات المقبلة وغيرها من المهام. |
Asimismo, lo felicitamos a él y a sus colegas por la excelente labor que llevan a cabo en el cumplimiento de su mandato como magistrados del principal órgano judicial de las Naciones Unidas. | UN | كما نهنئه وزملاءه على العمل الممتاز الذي يضطلعون به وفاء بولايتهم بوصفهم قضاة في الجهاز القضائي الأعلى بالأمم المتحدة. |
Los dirigentes juveniles tienen un papel especial que desempeñar para alentar formas de vida que estén libres del uso indebido de estupefacientes. | UN | ولقادة الشباب دور خاص يضطلعون به في تشجيع أساليب الحياة التي تنأى عن إساءة استعمال المخدرات. |
i) Se pide a los candidatos que indiquen cuál es la función que les corresponde en su organización o comunidad. | UN | (ط) يُطلب من مقدمي الطلبات بيان ما يضطلعون به من مسؤوليات في منظماتهم أو جماعاتهم؛ |
La base también servirá de centro de capacitación para el personal de la Misión, que, según la función que tenga que desempeñar, podría necesitar una combinación de capacitación técnica y capacitación especial de seguridad. | UN | وستكون القاعدة أيضاً مركزاً لتدريب أفراد البعثة الذين قد يحتاجون، حسب ما يضطلعون به من أدوار، للتدريب التقني والتدريب الأمني الخاص على حد سواء. |
La contribución social y económica de las personas de edad va más allá de sus actividades económicas, ya que con frecuencia esas personas desempeñan funciones cruciales en la familia y en la comunidad. | UN | فالمساهمة الاجتماعية والاقتصادية لكبار السن تتجاوز ما يضطلعون به من أنشطة اقتصادية. فهم كثيرا ما يؤدون أدوارا بالغة الأهمية على مستوى الأسرة والمجتمع المحلي. |
La contribución social y económica de las personas de edad va más allá de sus actividades económicas, ya que con frecuencia esas personas desempeñan funciones cruciales en la familia y en la comunidad. | UN | فالمساهمة الاجتماعية والاقتصادية لكبار السن تتجاوز ما يضطلعون به من أنشطة اقتصادية. فهم كثيرا ما يؤدون أدوارا بالغة الأهمية على مستوى الأسرة والمجتمع المحلي. |
2. Encomia las aportaciones de los voluntarios nacionales e internacionales por el papel fundamental que desempeñan en la promoción de la paz y el desarrollo; | UN | " 2 - تشيد بإسهامات المتطوعين الوطنيين والدوليين في ما يضطلعون به من دور أساسي في تعزيز السلام والتنمية؛ |
También subrayó la necesidad de que todas las organizaciones asumieran de manera colectiva y proporcionada los costos de financiación de los representantes del personal elegidos en las federaciones, ya que desempeñan un papel vital ante las entidades del régimen común. | UN | ويشدد أيضا على ضرورة قيام جميع المؤسسات بشكل جماعي ومتناسب بتحمل تكلفة تمويل ممثلي الموظفين المنتخبين في الاتحادات لما يضطلعون به من دور حيوي أمام كيانات النظام الموحد. |
Se pide a los candidatos que indiquen las funciones que desempeñan en su organización o comunidad. | UN | (ي) على أصحاب الطلبات ذكر ما يضطلعون به من مهام في منظماتهم أو جماعاتهم؛ |
j) Se pide a los candidatos que indiquen las funciones que desempeñan en su organización o comunidad. | UN | (ي) على أصحاب الطلبات ذكر ما يضطلعون به من مهام في منظماتهم أو جماعاتهم؛ |
Compromiso de garantizar y proteger a las personas y entidades que trabajan en la protección de los derechos humanos, así como la labor que realizan | UN | الالتزام بتوفير ضمانات وحماية للهيئات واﻷفراد الذين يعملون في مجال حماية حقوق اﻹنسان، وكذلك للعمل الذي يضطلعون به |
Compromiso de garantizar y proteger a las personas y entidades que trabajan en la protección de los derechos humanos, así como la labor que realizan | UN | الالتزام بتوفير ضمانات وحماية للهيئات واﻷفراد الذين يعملون في مجال حماية حقوق اﻹنسان، وكذلك للعمل الذي يضطلعون به |
Por último, agradezco a los hombres y las mujeres de la MINURSO la labor que realizan en circunstancias difíciles con el fin de cumplir el mandato de la Misión. | UN | وأخيرا، أود أيضا أن أشكر رجال البعثة ونساءها على ما يضطلعون به من أعمال في ظروف صعبة، للوفاء بولاية البعثة. |
Como parte de esa labor, llevan a cabo campañas de observación para la caracterización física de los objetos cercanos a la Tierra, con grandes telescopios astronómicos basados en tierra y en el espacio, cuyo tiempo de observación se otorga por concurso. | UN | ويشمل العمل الذي يضطلعون به القيام بحملات رصد لتحديد الخصائص الفيزيائية للأجسام القريبة من الأرض باستعمال مقاريب فلكية أرضية وفضائية كبيرة يُمنَح الوقت لاستعمالها على أساس تنافسي. |
La UNCTAD continúa mejorando su serie de instrumentos específicos relacionados con el comercio para facilitar la labor de los encargados de formular políticas, los que llevan a cabo las negociaciones comerciales, los universitarios y los ejecutivos de empresas: | UN | واصل الأونكتاد تعزيز سلسلة منشوراته المتعلقة بالأدوات المحددة ذات الصلة بالتجارة لمساعدة واضعي السياسات، والمفاوضين التجاريين، والأكاديميين والمسؤولين التنفيذيين في مجال الأعمال التجارية فيما يضطلعون به من أعمال: |
Sin embargo, los miembros no permanentes tienen un papel positivo que desempeñar en las actividades del Consejo y en su toma de decisiones. | UN | إلا أن اﻷعضــاء غير الدائميــن لهــم دور إيجابي يضطلعون به في أنشطة المجلس وفي اتخاذ قراراته. |
Primero, la prevención es prioritaria, ya que es un componente esencial de nuestros esfuerzos por proteger, en los que muchos interesados tienen un papel que desempeñar. | UN | أولا، تشكل الوقاية أولوية، فهي جزء أساسي من جهودنا من أجل توفير الحماية، ولدى العديد من أصحاب المصلحة دور يضطلعون به فيها. |
i) Se pide a los candidatos que indiquen cuál es la función que les corresponde en su organización o comunidad; | UN | (ط) يُطلب من مقدمي الطلبات بيان ما يضطلعون به من مسؤوليات في منظماتهم أو جماعاتهم؛ |
c) La inviolabilidad de todos los papeles y documentos relacionados con el trabajo que estén realizando por cuenta de la Organización; | UN | (ج) حرمة جميع الأوراق والوثائق المتعلقة بالعمل الذي يضطلعون به لفائدة المنظمة؛ |