considerando la vertiginosa rapidez del proceso de mundialización, que afecta a todos los países sea cual sea su capacidad para hacer frente, | UN | إذ يضع في اعتباره السرعة المذهلة لعملية العولمة، التي تؤثر على جميع البلدان بغض النظر عن قدرتها على التماشي، |
considerando la invitación del Gobierno del Brasil de celebrar el 29° período de sesiones de la Comisión en ese país, | UN | وإذ يضع في اعتباره الدعوة التي وجهتها حكومة البرازيل لعقد الدورة التاسعة والعشرين للجنة في ذلك البلد، |
teniendo en cuenta asimismo las disposiciones de los Capítulos VI y VIII de la Carta, | UN | وإذ يضع في اعتباره كذلك أحكام الفصلين السادس والسابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
En cuanto a ésta, observó que el FMI debía tener en cuenta las consecuencias sociales y presupuestarias de las políticas que se aplicasen. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ أن على صندوق النقد الدولي أن يضع في اعتباره آثار السياسات التي ستنفذ على المجتمع والميزانية. |
Recomienda además elaborar un programa global de nutrición, que tenga en cuenta las necesidades especiales de los niños. | UN | وتوصي أيضا بوضع برنامج غذائي شامل يضع في اعتباره بصفة خاصة الحاجات الخاصة لﻷطفال. |
considerando la resolución 7 de la Primera Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Normalización de los Nombres Geográficos, | UN | إذ يضع في اعتباره القرار 7 الذي اتخذه مؤتمر الأمم المتحدة الأول المعني بتوحيد الأسماء الجغرافية، |
considerando la importancia de dedicar a fines socialmente productivos los recursos liberados por la reducción de los gastos militares, | UN | اذ يضع في اعتباره اﻷهمية التي تكتسيها إتاحة اﻷموال المفرج عنها نتيجة لتخفيض النفقات العسكرية للاستخدام المنتج اجتماعيا، |
considerando que la Asamblea General es el principal órgano normativo del sistema de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يضع في اعتباره أولية الجمعية العامة بوصفها هيئة تقرير السياسات في منظومة اﻷمم المتحدة، |
considerando que el Estado conocido anteriormente como República Federativa Socialista de Yugoslavia ha dejado de existir, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن الدولة التي كانت تعرف سابقا باسم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية لم تعد قائمة، |
considerando que el Estado conocido anteriormente como República Federativa Socialista de Yugoslavia ha dejado de existir, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن الدولة التي كانت تعرف سابقا باسم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية لم تعد قائمة، |
considerando los esfuerzos del Gobierno de Côte d ' Ivoire para el restablecimiento de la paz, | UN | وإذ يضع في اعتباره الجهود التي بذلتها حكومة كوت ديفوار من أجل إحلال السلم، |
teniendo en cuenta las necesidades particulares de los países en desarrollo y los países con economías en transición, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضاً الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، |
teniendo en cuenta la obligación de todos los Estados de actuar de conformidad con los principios y objetivos de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يضع في اعتباره التزام جميع الدول بالعمل وفقا لمبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة، |
En cuanto a ésta, observó que el FMI debía tener en cuenta las consecuencias sociales y presupuestarias de las políticas que se aplicasen. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ أن على صندوق النقد الدولي أن يضع في اعتباره آثار السياسات التي ستنفذ على المجتمع والميزانية. |
En cuanto a ésta, observó que el FMI debía tener en cuenta las consecuencias sociales y presupuestarias de las políticas que se aplicasen. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ أن على صندوق النقد الدولي أن يضع في اعتباره آثار السياسات التي ستنفذ على المجتمع والميزانية. |
Recomienda además elaborar un programa global de nutrición, que tenga en cuenta las necesidades especiales de los niños. | UN | وتوصي أيضا بوضع برنامج غذائي شامل يضع في اعتباره بصفة خاصة الحاجات الخاصة لﻷطفال. |
consciente de la opción de incluir nuevas sustancias en el Protocolo de Montreal, | UN | وإذ يضع في اعتباره خيار إدراج مواد جديدة في بروتوكول مونتريال، |
teniendo presente que es indispensable que el Secretario General demuestre claramente que está resuelto a alcanzar las metas fijadas por la Asamblea General, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن توفر التزام واضح من جانب اﻷمين العام أمر ضروري لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة، |
Los Estados Unidos de América hicieron hincapié en que, para que los programas fueran fructíferos y sostenibles, era necesario un enfoque integral que tuviera en cuenta tanto a la persona como a la comunidad. | UN | وأكدت الولايات المتحدة الأمريكية أن إعداد برامج نافعة ومستدامة يتطلب نهجاً شاملاً يضع في اعتباره الفرد والمجتمع. |
Al igual que los demás foros, tendrá que tener presente un mundo cambiado y constantemente cambiante. | UN | فسوف يتعين عليه، شأنه في ذلك شأن محافل أخرى، أن يضع في اعتباره أن العالم قد تغير وأنه آخذ في التغير باستمرار. |
En ese sentido, no tiene en cuenta el hecho de que el valor de los activos y pasivos de una empresa se ve cada vez más afectado por factores relativos a la responsabilidad social de la empresa. | UN | وهو في هذا لا يضع في اعتباره أن قيمة أصول المؤسسة وخصومها تتأثر باطراد بعوامل متصلة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات. |
Cabría solicitar al próximo relator que tenga presente que el Comité ha planteado la cuestión del seguimiento que pudiera resultar más adecuado para este caso. | UN | ويمكن مطالبة المقرر الخاص المقبل بأن يضع في اعتباره أن اللجنة كانت قد أثارت موضوع معرفة طبيعة المتابعة المناسبة لهذه القضية. |
Además, los abogados afirman que el juez debería haber tenido en cuenta la circunstancia atenuante de que los Sres. Piandiong, Morallos y Bulan se entregaron voluntariamente, ya que aceptaron ser detenidos por la policía sin oponer resistencia. | UN | وعلاوة على ذلك، أفاد المحاميان بأنه كان ينبغي للقاضي أن يضع في اعتباره الظرف المخفف وهو أن المتهمين الثلاثة، السادة بيانديونغ ومورايس وبولان، سلَّموا أنفسهم للشرطة دون مقاومة. |
Subrayando que la consideración primordial al contratar a personal de todas las categorías es la necesidad de asegurar el más alto grado de eficiencia, competencia e integridad y expresando su convicción, a tenor del párrafo 3 del Artículo 101 de la Carta de las Naciones Unidas, de que este objetivo es compatible con el principio de una distribución geográfica equitativa, | UN | وإذ يشدد على أن الاعتبار الأسمى في استخدام موظفين على جميع المستويات هو ضرورة تأمين أعلى مستوى من الكفاءة والمقدرة والنزاهة، وإذ يضع في اعتباره الفقرة 3 من المادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة، يعرب عن اقتناعه بأن هذا الهدف يتفق مع مبدأ التوزيع الجغرافي العادل، |
Además, aprovecho esta oportunidad para pedir al representante de Rusia que tome en consideración las palabras de la Presidencia relacionadas con la necesidad de una transacción. | UN | وأغتنم هذه الفرصة أيضــا لكي أدعو ممثل روسيا ﻷن يضع في اعتباره كلمــات الرئيــس المتعلقة بالحاجة الى الحلــول التوفيقيــة. |
Australia está a favor de tal examen, que debe tomar en cuenta la promoción de una mayor aceptación de la competencia de la Corte para su quincuagésimo aniversario. | UN | إن استراليا تؤيد مثل هذا الاستعراض الذي يجب أن يضع في اعتباره النهوض بنطاق أوسع من القبول لولاية المحكمة بحلول سنة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين للمحكمة. |