ويكيبيديا

    "يضع في الاعتبار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tener en cuenta
        
    • tenga en cuenta
        
    • tiene en cuenta
        
    • teniendo en cuenta la
        
    • tenerse en cuenta
        
    • que tuviera en cuenta
        
    • teniendo presente
        
    • tome en consideración
        
    • tomar en cuenta
        
    • que tome en cuenta
        
    • considerando
        
    • tenga presente
        
    • teniendo presentes
        
    • tomar en consideración
        
    • tener presente
        
    En este contexto, el orador subraya que la revisión de estos mecanismos debe tener en cuenta principalmente a las víctimas y a la situación en el terreno. UN وفي هذا السياق شدد على أن استعراض هذه الآليات ينبغي أن يضع في الاعتبار أولا وقبل كل شيء الضحايا والحالة على أرض الواقع.
    teniendo presente que hay que tener en cuenta los factores descritos en el párrafo 76 del informe del Secretario General, UN " وإذ يضع في الاعتبار أنه يجب مراعاة العوامل الموصوفة في الفقرة ٦٧ من تقرير اﻷمين العام،
    Elaborar un programa de trabajo que tenga en cuenta el programa de trabajo de Nairobi UN وضع برنامج عمل يضع في الاعتبار برنامج عمل نيروبي
    El Comité ha evitado parcialmente esta dificultad empleando el compromiso de dosis, que tiene en cuenta las dosis futuras comprometidas por la fuente. UN وقد تفادت اللجنة جزءا من هذه الصعوبة باستخدام مفهوم الجرعة الصادرة الذي يضع في الاعتبار الجرعات المستقبلية الصادرة عن المصدر.
    teniendo en cuenta la disparidad alarmante entre los muy pobres y los muy ricos y sus consecuencias en los planos nacional e internacional, UN وإذ يضع في الاعتبار الفارق المفزع بين الفقراء جدا واﻷثرياء جدا وعواقبه على المستويين الوطني والدولي،
    Se declaró también que en el próximo informe del Secretario General debería tenerse en cuenta el informe del grupo de trabajo del Consejo de Seguridad sobre el tema. UN وذكر أيضا أن التقرير القادم للأمين العام ينبغي أن يضع في الاعتبار تقرير الفريق العامل التابع لمجلس الأمن عن الموضوع.
    Otra instó a la Oficina a que tuviera en cuenta el aspecto " rápido " de los proyectos de efecto rápido. UN وحث وفد آخر المكتب على أن يضع في الاعتبار الجانب `السريع` للمشاريع السريعة التأثير.
    Se ha modificado la presentación del Anuario para tener en cuenta la información que figura en los informes de esos órganos. UN وتم إعداد مخطط جديد للحولية يضع في الاعتبار المعلومات المتاحة في تقارير هذه الهيئات.
    La Comisión Consultiva señala que se trata de una cuestión compleja; cualquier medida que se considera en el futuro debe tener en cuenta la amplia labor en esta esfera que ya se ha realizado en el pasado. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن ذلك يمثل موضوعا معقدا؛ وينبغي ﻷي عمل كان يزمع القيام به في المستقبل أن يضع في الاعتبار العمل الشامل الذي تم إنجازه في الماضي في هذا المجال.
    Debe tener en cuenta el hecho de que hoy Haití enfrenta un problema de estabilidad política y de reconstrucción de una trama social totalmente desgarrada. UN ويجب أن يضع في الاعتبار أن هايتي تواجه اليوم مشكلة الاستقرار السياسي، وإصلاح العلاقات الاجتماعية التي تمزقت بشكل كامل.
    Se invita al GTE-CLP a que tenga en cuenta estas necesidades en sus deliberaciones. UN ودُعي الفريق العامل المخصص إلى أن يضع في الاعتبار هذه المتطلبات في سياق مداولاته.
    Destacamos la necesidad de establecer un sistema financiero internacional que impida la especulación financiera y tenga en cuenta las reglamentaciones adecuadas. UN والتأكيد علي الحاجة إلي إنشاء نظام مالي دولي، يمنع المضاربات المالية و يضع في الاعتبار القواعد الملائمة.
    Dado este hecho, el mundo tiene que adoptar enfoques nuevos sobre cómo abordar las cuestiones de la seguridad colectiva y la cooperación económica y social internacional en el contexto de una perspectiva práctica que tenga en cuenta los nuevos cambios que han tenido lugar en el mundo. UN وإزاء هذه الحقيقة لا بد من إيجاد رؤى مستحدثة للتعامل مع قضايا اﻷمن الجماعي، والتعاون الدولي الاقتصادي والاجتماعي، من منظور عملي يضع في الاعتبار المتغيرات الجديدة في العالم.
    La SOPAC actualmente está llevando a cabo un proyecto sobre un índice de vulnerabilidad ambiental que tiene en cuenta los fenómenos existentes y cuenta con la participación de todos los países del Pacífico. UN وتضطلع اللجنة حاليا بمشروع بشأن مؤشر الضعف البيئي الذي يضع في الاعتبار التطور الجاري ويشمل جميع بلدان المحيط الهادئ.
    No tiene en cuenta la difamación de otras religiones y personas que son víctimas de violaciones de los derechos humanos por profesar distintas creencias religiosas no reconocidas oficialmente por el Estado. UN ولم يضع في الاعتبار الإساءة إلى الأديان والشعوب الأخرى التي وقعت ضحية انتهاكات حقوق الإنسان لأنها تؤمن بمعتقدات مختلفة غير معترف بها رسميا من جانب الدولة.
    El Presidente de la Asamblea General deberá asimismo procurar que la selección se haga en forma equitativa y transparente, teniendo en cuenta la representación geográfica y la diversidad de las organizaciones no gubernamentales; UN ويتعين على رئيس الجمعية العامة أيضا أن يحرص على أن يتم هذا الاختيار على أساس المساواة والشفافية على أن يضع في الاعتبار التمثيل الجغرافي للمنظمات غير الحكومية وتنوعها؛
    :: En el aumento del número de miembros no permanentes debería tenerse en cuenta a los candidatos de países en desarrollo y países industrializados UN :: ينبغي لتوسيع فئة العضوية غير الدائمة أن يضع في الاعتبار كلا من البلدان النامية والدول الصناعية
    En consecuencia, sería conveniente agregar al artículo 38 una disposición más precisa que tuviera en cuenta lo anterior. UN وينبغي من ثم أن يضاف الى المادة 38 حكم أكثر تحديدا يضع في الاعتبار ما سبق ذكره.
    teniendo presente que en 2011 se celebra el 25º aniversario de la Declaración sobre el derecho al desarrollo, UN وإذ يضع في الاعتبار أن عام 2011 يصادف الذكرى الخامسة والعشرين لإعلان الحق في التنمية،
    Es inconcebible que cualquier solución al problema palestino no tome en consideración los derechos inalienables del pueblo palestino al retorno a su tierra natal y al ejercicio de la libre determinación, la independencia y la soberanía nacionales, así como su derecho a establecer un Estado en la totalidad de Palestina. UN ومما لا يعقل ألا يضع في الاعتبار أي حل للمشكلة الفلسطينية الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني في العودة الى وطنه وممارسة تقرير المصير، والاستقلال، والسيادة الوطنية، فضلا عن حقه في إنشاء دولة في فلسطين بأكملها.
    Ese foro podía tomar en cuenta los resultados del Tercer Congreso Mundial sobre Mujeres Rurales, celebrado en España en 2002. UN ويمكن لهذا المحفل أن يضع في الاعتبار نتائج المؤتمر العالمي الثالث بشأن المرأة الريفية، المعقود في إسبانيا في عام 2002.
    La Federación de Rusia ha participado activamente en la elaboración de un texto que tome en cuenta tanto los intereses de los gobiernos como los de los pueblos indígenas. UN وتشارك روسيا بنشاط في إعداد نص يضع في الاعتبار كلا من مصالح الحكومات ومصالح الشعوب الأصلية.
    considerando el bajo nivel de actividad de los últimos años y la incapacidad para mantener los progresos alcanzados, UN وإذ يضع في الاعتبار تدني مستوى الأنشطة في السنوات الأخيرة وعدم القدرة على مواصلة التقدم،
    Que tenga presente que, a fin de que las empresas dedicadas al ecoturismo sean sostenibles, es necesario que sean rentables para todos los agentes interesados, entre ellos los propietarios, los inversionistas, los gestores y los empleados de un proyecto, así como las comunidades y las organizaciones de protección ambiental de las zonas naturales donde operan; UN 20 - يضع في الاعتبار أن الأعمال التجارية في مجال السياحة الإيكولوجية، لكي تكون مستدامة، يجب أن تكون مربحة بالنسبة لجميع أصحاب المصلحة المعنيين، بمن فيهم أصحاب المشاريع والمستثمرون والمديرون والموظفون، فضلا عن الجماعات المحلية ومنظمات الحفظ بالمناطق الطبيعية التي يُضطلع فيها بتلك الأعمال السياحية؛
    teniendo presentes las necesidades y los objetivos particulares de los distintos países, UN وإذ يضع في الاعتبار الحاجات والأهداف الخاصة للبلدان المنفردة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد