La situación de los prisioneros palestinos detenidos en las cárceles de los territorios ocupados y de Israel no ha mejorado. | UN | ولم يطرأ أي تحسن على حالة السجناء الفلسطينيين المعتقلين في السجون في اﻷراضي المحتلة وفي إسرائيل. |
La situación financiera del Tribunal no ha mejorado desde mi último informe. | UN | ولم يطرأ أي تحسن على الوضع المالي للمحكمة منذ تقريري اﻷخير. |
La situación financiera del Tribunal no ha mejorado desde mi último informe. | UN | ولم يطرأ أي تحسن على الوضع المالي للمحكمة منذ تقديم تقريري اﻷخير. |
Lamentablemente, desde mi último informe no se han producido mejoras en la situación de por sí deplorable de Angola. | UN | ٥٣ - مما يؤسف له، أنه لم يطرأ أي تحسن منذ تقريري اﻷخير على الحالة التي تبعث على اﻷسى بالفعل في أنغولا. |
No ha habido ninguna mejora notable de las condiciones en las cárceles, aunque según ciertas fuentes, la alimentación de los detenidos ha mejorado en algo. | UN | ٢٨ - ولم يطرأ أي تحسن ملحوظ على الحالة في السجون، وذلك رغم قول بعض المصادر بأن تغذية المحتجزين قد تعرضت لتحسن ضئيل. |
Un mes después de la cesación del fuego, no se ha registrado ninguna mejora significativa de la situación humanitaria en la Franja de Gaza. | UN | وبعد مرور شهر على وقف إطلاق النار، لم يطرأ أي تحسن يذكر في الحالة الإنسانية في قطاع غزة. |
El ritmo de tramitación no ha mejorado desde mi última carta al Presidente del Consejo. | UN | ولم يطرأ أي تحسن على سرعة المعالجة منذ تقديم رسالتي الأخيرة إلى رئيس المجلس. |
La situación no ha mejorado con respecto al proyecto de presupuesto para 2006/2007. | UN | ولم يطرأ أي تحسن على الموقف بالنسبة للميزانية المقترحة للفترة 2006-2007. |
El suministro de agua y electricidad no ha mejorado desde que terminó la guerra. | UN | فمنذ انتهاء الحرب لم يطرأ أي تحسن على إمدادات المياه والكهرباء. |
Lamentablemente, la situación no ha mejorado en absoluto desde entonces, sino que sigue deteriorándose. | UN | ولسوء الطالع، لم يطرأ أي تحسن على الحالة منذئذ، وهي آخذة في التدهور. |
Como se observa en el presente informe, no ha mejorado la situación en el sector de Gali. | UN | ٦٤ - كما يتبين من هذا التقرير، لم يطرأ أي تحسن على اﻷوضاع في قطاع غالي. |
La situación no ha mejorado desde que planteó el asunto por vez primera hace dos años, y, sin embargo, es indispensable que los miembros del cuerpo diplomático puedan comunicarse con sus misiones en todo momento. | UN | ولم يطرأ أي تحسن على هذه الحالة منذ أن طرح المسألة ﻷول مرة قبل سنتين، فمن اﻷمور الحيوية، أن يكون بمقدور أعضاء السلك الدبلوماسي الاتصال ببعثاتهم في أي وقت. |
La situación general de los derechos humanos en el período que abarca el informe no ha mejorado, y es poco probable que mejore mientras no mejore la situación de seguridad. | UN | وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، لم يطرأ أي تحسن على وضع حقوق الإنسان بشكل عام وهو على الغالب لن يتحسن ما لم تتحسن الحالة الأمنية. |
Tras las detenciones y sentencias de 75 miembros de la oposición pacífica en la primavera de 2003 la situación no ha mejorado, y en los últimos meses ha empeorado. | UN | فبعد إلقاء القبض على 75 من أعضاء المعارضة السلمية في ربيع عام 2003 وإصدار الأحكام ضدهم، لم يطرأ أي تحسن في الموقف، بل إنه ازداد سوءاً خلال الأشهر القليلة الماضية. |
La protección de la población civil de Darfur no ha mejorado y algunas zonas han sufrido un grave deterioro. | UN | 12 - ولم يطرأ أي تحسن على حالة حماية السكان المدنيين في دارفور بل إن بعض المناطق قد شهدت تدهورا كبيرا في هذا المجال. |
No obstante, pese a los recursos considerables de que se dispone en Europa, así como a las ideas y soluciones interesantes que se han aplicado en algunos países, la situación en la mayoría de los países europeos no ha mejorado. | UN | وعلى الرغم من توفر موارد كبيرة في أوروبا إلى جانب الأفكار المثيرة للاهتمام والحلول التي تم تنفيذها في بعض البلدان، لم يطرأ أي تحسن على الحالة في معظم البلدان الأوروبية. |
Pese a las diversas declaraciones políticas formuladas durante el pasado año acerca de la urgencia de resolver el problema alimentario, no se han producido mejoras patentes en la seguridad alimentaria de las familias, y el hambre sigue extendida en todo el país. | UN | 37 - رغم صدور عدة بيانات تتعلق بالسياسة العامة خلال السنة الماضية بشأن ضرورة حل مشكلة الغذاء، لم يطرأ أي تحسن ملحوظ على الأمن الغذائي للأسر المعيشية، ولا يزال الجوع منتشرا في جميع أنحاء البلد. |
38. En su visita a la cárcel pública de Malabo, la misión procedió a entrevistar en forma individual y confidencial a los reclusos, pudiendo verificar que no se han producido mejoras en la situación descripta en su informe anterior (E/CN.4/1998/73, párrs. 49 a 51). | UN | 38- قابلت البعثة خلال زيارتها لسجن مالابو الرسمي السجناء على نحو انفرادي وسري، ووجدت أنه لم يطرأ أي تحسن على الحالة كما تم وصفها في التقرير الماضي (E/CN.4/1998/73، الفقرات 49 إلى 51). |
7. En el lado de la demanda, el crecimiento reciente ha estado impulsado principalmente por el consumo, y no ha habido ninguna mejora significativa en las tasas medias de inversión en África en las dos últimas décadas. | UN | 7- في جانب الطلب، كان الاستهلاك هو المحرك الرئيسي للنمو الذي تحقق مؤخراً، ولم يطرأ أي تحسن ملحوظ على معدلات الاستثمار المتوسطة في أفريقيا خلال العقدين الماضيين. |
58. Durante el período comprendido por el presente informe no se ha registrado ninguna mejora real de la situación de los derechos del niño en Burundi. | UN | 58- لم يطرأ أي تحسن حقيقي على حالة حقوق الطفل في بوروندي خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |