pide a la Asamblea General que considere debidamente esas propuestas y que apruebe los recursos necesarios para asegurar su aplicación. | UN | وهو يطلب إلى الجمعية العامة إيلاء الاعتبار الواجب لهذه المقترحات والموافقة على تخصيص الموارد اللازمة لكفالة تنفيذها. |
3. pide a la Asamblea General que haga suya la presente resolución y que promueva a nivel mundial apoyo para su aplicación; | UN | 3 - يطلب إلى الجمعية العامة أن تؤيد هذا القرار، وأن تشجع الدعم، على المستوى العالمي، من أجل تنفيذه؛ |
Por consiguiente se pide a la Asamblea General que apruebe las estimaciones de ingresos. | UN | وعليــه، يطلب إلى الجمعية أن توافق على تقديرات الإيرادات. |
Como cuestión de principio, deberá pedirse a la Asamblea General que apruebe toda forma de disponer de los bienes de una misión que suponga hacer una contribución gratuita al gobierno. | UN | وينبغي أن يطلب إلى الجمعية العامة، من حيث المبدأ، الموافقة على أي تصرف كهذا في أصول البعثة من شأنه أن يقدم إلى الحكومة مساهمة مجانية. |
iv) El Consejo podría pedir a la Asamblea General y recomendar a la Comisión de Derechos Humanos que dispusieran explícitamente la integración de la perspectiva de género cuando establecieran o renovaran mandatos relacionados con los derechos humanos. | UN | ' ٤ ' وبمستطاع المجلس أن يطلب إلى الجمعية العامة أن تعلن صراحة عن إدماج المنظور المتصل بنوع الجنس عند إقرار أو تجديد الولايات المتعلقة بحقوق اﻹنسان وأن يوصي لجنة حقوق اﻹنسان بذلك. |
40. Se solicita a la Asamblea General que tome nota del presente informe. | UN | 40 - يطلب إلى الجمعية العامة أن تحيط علما بهذا التقرير. |
54. Teniendo en cuenta las consideraciones que anteceden, se pide a la Asamblea General: | UN | 54 - واستنادا إلى ما تقدم، يطلب إلى الجمعية العامة ما يلي: |
Se pide a la Asamblea General que: | UN | يطلب إلى الجمعية العامة ما يلي: |
2. pide a la Asamblea General que apruebe un programa de acción para el año 2000; | UN | ٢ - يطلب إلى الجمعية العامة أن تعتمد برنامج عمل لسنة ٢٠٠٠؛ |
Entretanto, pide a la Asamblea General que estudie la posibilidad de suspender temporalmente las disposiciones del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada en que se estipula la devolución de los superávit a los Estados Miembros. | UN | وفي انتظار ذلك، قال إنه سوف يطلب إلى الجمعية العامة أن تنظر في التعليق المؤقت لأحكام النظام المالي والقواعد المالية التي تقتضي رد الفوائض إلى الدول الأعضاء. |
Por consiguiente, se pide a la Asamblea General que: | UN | 60 - وبناء على ذلك، يطلب إلى الجمعية العامة أن: |
3. pide a la Asamblea General que haga suya la presente resolución y que promueva a nivel mundial apoyo para su aplicación; | UN | 3 - يطلب إلى الجمعية العامة تأييد الحل الراهن والتشجيع على تقديم الدعم على المستوى العالمي لتنفيذه؛ |
Se pide a la Asamblea General que revise la consignación como se pide en el párrafo 52 supra y las estimaciones de ingresos conexas indicadas en el párrafo 56 supra. | UN | 57 - يطلب إلى الجمعية العامة تنقيح الاعتماد على النحو المطلوب في الفقرة 52 أعلاه، وتقديرات الإيرادات ذات الصلة، على النحو الوارد في الفقرة 56 أعلاه. |
El Comité examina el proyecto de resolución y, en ese sentido, aprueba la Decisión II, por la que pide a la Asamblea General que prorrogue su mandato para la celebración, con carácter excepcional, de una sesión adicional. | UN | نظرت اللجنة في مشروع القرار واعتمدت في هذا الصدد المقرر الثاني الذي يطلب إلى الجمعية العامة أن تمدد ولايتها لجلسة إضافية واحدة على أساس استثنائي. |
6. pide a la Asamblea General que, en su quincuagésimo octavo período de sesiones, examine el informe final del Grupo de Trabajo; | UN | 6 - يطلب إلى الجمعية العامة أن تنظر في دورتها الثامنة والخمسين، في التقرير النهائي للفريق العامل؛ |
Se pide a la Asamblea General que tome nota del presente informe. | UN | 14 - يطلب إلى الجمعية العامة أن تحيط علما بهذا التقرير. |
Como cuestión de principio, deberá pedirse a la Asamblea General que apruebe toda forma de disponer de los bienes de una misión que suponga hacer una contribución gratuita al gobierno. | UN | وينبغي أن يطلب إلى الجمعية العامة، من حيث المبدأ، الموافقة على أي تصرف كهذا في أصول البعثة من شأنه أن يقدم إلى الحكومة مساهمة مجانية. |
Como cuestión de principio, deberá pedirse a la Asamblea General que apruebe toda forma de disponer de los bienes de una misión que suponga hacer una contribución gratuita al gobierno. | UN | وينبغي أن يطلب إلى الجمعية العامة، من حيث المبدأ، الموافقة على أي تصرف كهذا في أصول البعثة من شأنه أن يقدم إلى الحكومة مساهمة مجانية. |
Además, el partido puede pedir a la Asamblea Nacional que lo sustituya como diputado la persona que obtuvo el mayor número de votos después de él en la lista del partido. | UN | وعلاوة على ذلك، يجوز للحزب أن يطلب إلى الجمعية الوطنية أن تعين مكانه من حصل على أكبر عدد من الأصوات بعده في قائمة الحزب. |
Así pues, solicita a la Asamblea General que considere debidamente esas propuestas y que apruebe los recursos necesarios para asegurar su aplicación. | UN | وهو يطلب إلى الجمعية العامة إيلاء الاعتبار الواجب لهذه المقترحات واعتماد الموارد اللازمة لتعزيز تنفيذها. |
He escuchado a colegas decir aquí que necesitamos solicitar al Consejo de Seguridad que pida a la Asamblea General que proponga varios nombres al Consejo. | UN | لقد سمعت الزملاء هنا يقولون إن علينا أن نطلب إلى مجلس الأمن أن يطلب إلى الجمعية العامة اقتراح عدة أسماء إلى المجلس. |
Así pues, se invita a la Asamblea General a que considere la hipótesis alternativa examinada en la reunión interinstitucional que figura a continuación: | UN | لذلك فإنه يطلب إلى الجمعية العامة أن تنظر في خيار بديل يناقش في الاجتماع المشترك بين الوكالات، وذلك على النحو التالي: |
Habida cuenta de lo expresado anteriormente, el Secretario General pediría a la Asamblea que volviera a examinar la cuestión con miras a eliminar el criterio de la distribución geográfica equitativa al armonizar las disposiciones de los concursos. | UN | ١٧ - يود اﻷمين العام، بالنظر إلى ما ذكر أعلاه، أن يطلب إلى الجمعية أن تعيد النظر في هذه المسألة بهدف إبعاد مفهوم التوزيع الجغرافي العادلة كعامل في المعادلة بين الامتحانين. |