ويكيبيديا

    "يطلب إلى حكومة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pide al Gobierno de
        
    • solicita al Gobierno de
        
    • insta al Gobierno de
        
    • pide al Gobierno del
        
    • exhorta al Gobierno del
        
    • solicita al Gobierno del
        
    • pedir al Gobierno de
        
    • se pedía al Gobierno de
        
    • solicita que el Gobierno
        
    • hace un llamamiento al Gobierno de
        
    • formula un llamamiento al Gobierno del
        
    12. pide al Gobierno de Angola que notifique a la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Angola cualquier movimiento de tropas, de conformidad con las disposiciones del Protocolo de Lusaka; UN ١٢ - يطلب إلى حكومة أنغولا أن تخطر بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا بأية تحركات للجنود، وفقا ﻷحكام بروتوكول لوساكا؛
    5. pide al Gobierno de Burundi que mantenga informado al Consejo de los progresos que se realicen en el establecimiento de una fuerza de protección integrada exclusivamente por ciudadanos de Burundi; UN 5 - يطلب إلى حكومة بوروندي أن تبقي المجلس على علم بما يحرز من تقدم في إنشاء قوة الحماية الشاملة لجميع البورونديين؛
    2. pide al Gobierno de la República de la India que transmita a la ciudad y a la población de Nueva Delhi su agradecimiento por la hospitalidad y por la cálida acogida que han dispensado a los participantes. UN 2- يطلب إلى حكومة جمهورية الهند أن تبلغ مدينة نيودلهي وسكانها امتنانه لما حظي به المشاركون من كرم ضيافة وترحيب حار.
    13. solicita al Gobierno de Francia que le comunique, cuando proceda, por conducto del Comité, la información reunida por las fuerzas francesas y, de ser posible, examinada por el Grupo de Expertos, sobre el suministro de armas y material conexo a Côte d ' Ivoire; UN 13 - يطلب إلى حكومة فرنسا أن تحيل، حسب الاقتضاء، إلى المجلس، عن طريق اللجنة، المعلومات التي تجمعها القوات الفرنسية والتي يستعرضها فريق الخبراء، متى تسنى له ذلك، فيما يتعلق بإمداد كوت ديفوار بالأسلحة وما يتصل بها من أعتدة؛
    Español Página 4. insta al Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional y en particular a la UNITA en los términos más enérgicos a que se abstengan de adoptar cualquier medida que pueda agravar aún más la situación actual; UN ٤ - يطلب إلى حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية، وبصفة خاصة إلى الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا، بأقوى العبارات، اﻹحجام عن اتخاذ أي خطوات يمكن أن تؤدي إلى زيادة تفاقم خطورة الحالة الحالية؛
    2. pide al Gobierno del Brasil que transmita al Estado de Pernambuco y al pueblo del Brasil el agradecimiento de las Partes en la Convención por la hospitalidad y la cálida acogida que han ofrecido a los participantes. UN 2- يطلب إلى حكومة البرازيل أن تنقل إلى ولاية " بيرنامبوكو " وإلى شعب البرازيل آيات امتنان الأطراف في الاتفاقية لما حظي به المشاركون من ضيافة وترحيب حار.
    exhorta al Gobierno del Sudán a que, sin más dilación, y en cumplimiento de lo solicitado por la Organización de la Unidad Africana: UN " ٤ - يطلب إلى حكومة السودان الامتثال لطلبات منظمة الوحدة اﻷفريقية دون مزيد من التأخير، وذلك من أجل:
    pide al Gobierno de Alemania que continúe asumiendo la mayoría de los costos, y se responsabilice del mantenimiento y funcionamiento de los nuevos locales; UN 4- يطلب إلى حكومة ألمانيا أن تواصل استيعاب معظم التكاليف وتولي مسؤولية صيانة وإدارة المباني الجديدة؛
    2. pide al Gobierno de España que haga llegar al pueblo de España el agradecimiento de las Partes en la Convención por la hospitalidad y la cálida acogida que han dispensado a los participantes. UN 2- يطلب إلى حكومة إسبانيا أن تنقل إلى شعب إسبانيا امتنان أطراف الاتفاقية لما حظي به المشاركون من ضيافة وترحيب حار.
    2. pide al Gobierno de Indonesia que transmita al pueblo de Bali el agradecimiento de la Conferencia de las Partes por la hospitalidad y calurosa acogida brindadas a los participantes en la reunión. UN 2 - يطلب إلى حكومة إندونيسيا إبلاغ شعب بالي امتنان مؤتمر الأطراف على كرم ضيافته وترحيبه الحار بالمشاركين في الاجتماع.
    8. En consonancia con la opinión emitida, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno de Malasia que adopte las medidas necesarias para remediar la situación y hacer que ésta se ajuste a las disposiciones y los principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ٨- ونتيجة لرأي الفريق العامل، فإنه يطلب إلى حكومة ماليزيا أن تتخذ ما يلزم من إجراءات لتصحيح الوضع من أجل جعله مطابقاً للمعايير والمبادئ المدرجة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    8. pide al Gobierno de Angola y a la UNITA que cooperen plenamente con la MONUA y garanticen la libertad de circulación y la seguridad de su personal; UN ٨ - يطلب إلى حكومة أنغولا وبوجه خاص إلى يونيتا أن يتعاونا مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا تعاونا كاملا، وأن يكفلا حرية حركة أفرادها وسلامتهم؛
    8. pide al Gobierno de Angola y a la UNITA que cooperen plenamente con la MONUA y garanticen la libertad de circulación y la seguridad de su personal; UN ٨ - يطلب إلى حكومة أنغولا وبوجه خاص إلى يونيتا أن يتعاونا مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا تعاونا كاملا، وأن يكفلا حرية حركة أفرادها وسلامتهم؛
    3. solicita al Gobierno de Turquía que transmita a la ciudad de Estambul y al pueblo de Turquía el agradecimiento de la Conferencia por su hospitalidad y la cálida acogida brindada a los participantes. UN 3 - يطلب إلى حكومة تركيا أن تنقل إلى مدينة اسطنبول وإلى شعب تركيا مشاعر امتنان المؤتمر لما لقيه المشاركون من كرم الضيافة وحسن الاستقبال.
    3. solicita al Gobierno de Turquía que transmita a la ciudad de Estambul y al pueblo de Turquía el agradecimiento de la Conferencia por su hospitalidad y la cálida acogida brindada a los participantes. UN 3 - يطلب إلى حكومة تركيا أن تنقل إلى مدينة إسطنبول وإلى شعب تركيا مشاعر امتنان المؤتمر لما لقيه المشاركون من كرم الضيافة وحسن الاستقبال.
    59. En el caso del Sr. Kadzombe, el Grupo de Trabajo solicita al Gobierno de Malawi que proceda a ponerlo en libertad inmediatamente de conformidad con las obligaciones contraídas en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 59- وفي حالة السيد كادزومبي، فإن الفريق العامل يطلب إلى حكومة ملاوي الإفراج عنه فوراً وفقاً لالتزاماتها بموجب اتفاقية حقوق الطفل.
    3. insta al Gobierno de Sudáfrica y a todas las partes en Sudáfrica a que pongan en práctica con urgencia las recomendaciones pertinentes del Secretario General que figuran en su informe; UN " ٣ - يطلب إلى حكومة جنوب افريقيا وجميع اﻷطراف في جنوب افريقيا التنفيذ العاجل لتوصيات اﻷمين العام ذات الصلة الواردة في تقريره؛
    5. pide al Gobierno del Líbano que adopte más medidas para garantizar el restablecimiento de su autoridad efectiva en todo el sur del país, incluido el despliegue de las fuerzas armadas del Líbano; UN 5 - يطلب إلى حكومة لبنان أن تتخذ مزيدا من الخطوات لضمان عودة سلطتها الفعلية إلى كافة أرجاء الجنوب، بما في ذلك نشر القوات المسلحة اللبنانية؛
    7. exhorta al Gobierno del Iraq a que, el primer día del mes inmediatamente posterior a la aprobación de la presente resolución y el primer día de cada mes a partir de esa fecha hasta nuevo aviso, presente al Secretario General y a las organizaciones internacionales apropiadas una declaración detallada de las reservas de oro y divisas que mantiene en el Iraq o en otros lugares; UN " ٧ - يطلب إلى حكومة العراق أن تقدم إلى اﻷمين العام والمنظمات الدولية المناسبة، في اليوم اﻷول من الشهر الذي يعقب مباشرة اعتماد هذا القرار وفي اليوم اﻷول من كل شهر بعد ذلك وحتى إشعار آخر، بيانا عن الذهب والاحتياطيات من العملات اﻷجنبية التي في حوزتها سواء في العراق أو في أي مكان آخر،
    3. solicita al Gobierno del Brasil que transmita al pueblo del Brasil y a la ciudad de Río de Janeiro la gratitud de la Conferencia por su hospitalidad y la cordial acogida que han brindado a los participantes. UN 3 - يطلب إلى حكومة البرازيل أن تنقل إلى شعب البرازيل، وإلى مدينة ريو دي جانيرو، امتنان المؤتمر لما لقيه المشاركون فيه من كرم الضيافة وحسن الاستقبال.
    La comunidad internacional debería pedir al Gobierno de Israel que cumpla con sus obligaciones jurídicas según se estipula en la opinión consultiva. UN كما أن على المجتمع الدولي أن يطلب إلى حكومة إسرائيل أن تمتثل لالتزاماتها القانونية كما حددتها الفتوى.
    Teniendo en cuenta la Declaración de los Jefes de Estado y de Gobierno de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos, firmada en Kampala el 24 de noviembre de 2012, en que se pedía al Gobierno de la República Democrática del Congo que escuchara al M23, considerara sus agravios y rectificara los que resulten ser legítimos; UN إذ تضع في اعتبارها إعلان رؤساء دول وحكومات البلدان الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، الموقع في كمبالا في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، الذي يطلب إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تصغي إلى حركة 23 مارس، وتقيم مطالبها وتستجيب لتلك التي تثبت مشروعيتها؛
    35. solicita que el Gobierno de la República Democrática del Congo, con el apoyo de la MONUC y otros asociados internacionales, garantice condiciones adecuadas para las FARDC, que incluyan la atribución de grados a los elementos integrados recientemente, la garantía del pago de los sueldos y la provisión de cuarteles; UN 35 - يطلب إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية القيام، بدعم من البعثة وغيرها من الشركاء الدوليين، بكفالة الظروف الملائمة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك منح الرتب للعناصر المدمجة حديثا، وكفالة دفع الرواتب وتوفير المعدات والثكنات؛
    El Consejo hace un llamamiento al Gobierno de la República de Croacia, sobre el que recae una responsabilidad especial al respecto, para que siga ejerciendo toda su influencia sobre los dirigentes croatas de Bosnia a los efectos de que cumplan plenamente con sus obligaciones. UN والمجلس يطلب إلى حكومة جمهورية كرواتيا، التي تتحمل مسؤولية خاصة في هذا الصدد، أن تستمر في استخدام نفوذها على قيادة الكروات البوسنيين لكفالة الامتثال التام لالتزاماتها.
    6. formula un llamamiento al Gobierno del Líbano para que garantice el retorno de su efectiva autoridad y presencia en el sur y que, en particular, proceda a un importante despliegue de las fuerzas armadas del Líbano a la mayor brevedad posible; UN 6 - يطلب إلى حكومة لبنان أن تكفل عودة سلطتها الفعلية ووجودها الفعلي في الجنوب وأن تشرع بصفة خاصة، في أقرب وقت ممكن، في نشر القوات المسلحة اللبنانية على نطاق كبير؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد