ويكيبيديا

    "يطور" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desarrollar
        
    • elaborar
        
    • desarrolle
        
    • desarrolla
        
    • desarrollando
        
    • desarrollado
        
    • elabore
        
    • desarrollen
        
    • desarrollarse
        
    • desarrollan
        
    • desarrollara
        
    • desarrollará
        
    • desarrolló
        
    • creará
        
    Al desarrollar esos programas, la UIP también trata de fortalecer su cooperación con los nuevos organismos de las Naciones Unidas. UN وبينما يطور الاتحاد البرلماني الدولي هذه البرامج، يعمل كذلك على تعزيز تعاونه مع هيئات الأمم المتحدة الجديدة.
    El mundo debe desarrollar un nuevo sistema de relaciones financieras y económicas. UN فيجب على العالم أن يطور نظاما جديدا للعلاقات المالية والاقتصادية.
    El grupo de trabajo debería elaborar medidas nacionales e internacionales de control para detener y, en última instancia, prohibir el desarrollo de esas perfeccionadas armas mortíferas. UN وينبغي أن يطور الفريق العامل تدابير رقابية وطنية ودولية لوقف تطوير هذه اﻷسلحة الفتاكة المتطورة وحظرها في النهاية.
    Es indispensable que el Consejo de Seguridad desarrolle un marco conceptual, claro, uniforme e imparcial para utilizar y levantar las sanciones. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يطور إطارأً مفاهيمياً واضحاً ومتسقاً ومحايداً لتطبيق الجزاءات ورفعها.
    Por otra, podría resultar costoso si la función de supervisión bancaria no se ejerce con rigor y no se desarrolla el marco jurídico. UN ولكنه قد يكون، من الناحية اﻷخرى باهظ التكلفة إذا لم تمارس وظيفة الاشراف المصرفي ممارسة حازمة ولم يطور اﻹطار القانوني.
    Pero Saddam Husseim ha desafiado todos esos esfuerzos y sigue desarrollando armas de destrucción en masa. UN ولكن صدام حسين تحدى كل تلك الجهود ولا يزال يطور أسلحة التدمير الشامل.
    Desde entonces, la CSCE ha desarrollado firmemente su capacidad de adoptar medidas efectivas. UN ومنذ ذلك الوقت، راح مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا يطور قدرته على اتخاذ اجراءات فعالة.
    En años recientes la comunidad internacional ha comenzado a desarrollar una forma más cooperativa y potencialmente más efectiva de promover la mejor observancia de las normas de los derechos humanos. UN وفي السنوات اﻷخيرة بدأ المجتمع الدولي يطور سبلا أكثر تعاونا وربما أكثر فعالية للنهوض باحترام أكبر لمعايير حقوق اﻹنسان.
    Ningún país puede desarrollar su propia economía aislado del resto del mundo. UN وليس بوسع أي بلد أن يطور اقتصاده الذاتي بمعزل عن بقية العالم.
    Aunque la Junta debería desarrollar una capacidad general de supervisión, no tomaría parte en actividades concretas en los países. UN ومع أن المجلس ينبغي أن يطور قدرة على الرصد الشامل فإنه لن يقحم نفسه في أنشطة قطرية محددة.
    Normalmente, esa entidad se encarga de desarrollar, gestionar y mantener el sistema de ventanilla única, y proporciona servicios de red con valor añadido y programas de formación. UN وهو عادة ما يطور ويشغل ويصون النافذة الواحدة ويقدم خدمات شبكية ذات قيمة مضافة، فضلا عن برامج تدريبية.
    Después cada país debe elaborar su propio tipo de respuestas institucionales y operativas a fin de aprovechar al máximo los beneficios y reducir al mínimo las consecuencias negativas. UN وإثر ذلك، ينبغي أن يطور كل بلد أنواع استجابته الخاصة، مؤسسيا وتنفيذيا، حتى يحقق الحد الأقصى من المزايا ويقلل النتائج السلبية إلى أدنى حد.
    Debe elaborar un programa de trabajo equilibrado que responda a las preocupaciones de todas las partes. UN ولا بد له من أن يطور برنامج عمل متوازنا يستجيب لشواغل جميع الأطراف.
    Poniendo de relieve la necesidad de que el Centro Regional desarrolle y fortalezca sus actividades y programas de manera general y equilibrada, de conformidad con su mandato, UN وإذ تشدد على ضرورة أن يطور المركز الإقليمي أنشطته وبرامجه ويعززها على نحو شامل ومتوازن، وفقا لولايته،
    Poniendo de relieve la necesidad de que el Centro Regional desarrolle y fortalezca sus actividades y programas de manera general y equilibrada, de conformidad con su mandato, UN وإذ تشدد على ضرورة أن يطور المركز الإقليمي أنشطته وبرامجه ويعززها على نحو شامل ومتوازن، وفقا لولايته،
    desarrolla y sostiene sistemáticamente relaciones de trabajo cooperativas; crea una cultura que fomenta elevados niveles de rendimiento, espíritu de equipo y orgullo. UN يطور ويحافظ على قيام علاقات عمل تعاونية بشكل مستمر؛ تهيئة ثقافة تشجع على الالتزام بالمعايير العالية وبروح الفريق وزهوه.
    En materia de prevención, el Programa desarrolla una estrategia de información, educación y comunicación dirigida a la población en general, jóvenes y mujeres embarazadas. UN وفي ميدان الوقاية، يطور البرنامج استراتيجية للإعلام والتثقيف والاتصال موجهة للسكان بصورة عامة، والشباب والنساء الحوامل.
    Por ejemplo, en la India hay genetistas que están desarrollando variedades de legumbres y granos oleaginosos aceptablemente compatibles con el cultivo en hileras. UN ففي الهند، على سبيل المثال، يطور الزراع أنواع بقول وبذور زيتية جيدة التكيف مع المحاصيل الخام.
    El Consejo está desarrollando mejores prácticas para sus métodos de trabajo y hay ejemplos de una cooperación transregional fructífera. UN إن المجلس يطور أفضل ممارسات لأساليب عمله، وهناك أمثلة على تعاون أقاليمي مثمر.
    El artículo 32 parte de una interpretación muy amplia de un principio del que existen algunos precedentes, pero que aún no se ha desarrollado en el marco del derecho internacional consuetudinario. UN وتستند المادة ٣٢ على تفسير واسع جدا لمبدأ توجد له بعض السوابق ولكنه لم يطور بعد في إطار القانون الدولي العرفي.
    El Programa de Acción Mundial para los Jóvenes proporciona una buena base para que cualquier país elabore una política juvenil nacional. UN يوفر برنامج العمل العالمي للشباب أساسا صلبا لأي بلد لكي يطور على أساسه سياسة وطنية للشباب.
    Esta situación conduce a una dependencia social y financiera prolongada y dificulta que los jóvenes desarrollen su propia autonomía. UN فهذه الحالة تؤدي إلى اعتمادهم ماليا واجتماعيا على اﻵباء لفترة أطول، وتجعل من الصعب أن يطور الشباب استقلالهم الشخصي.
    Los Ministros convinieron en que la CSCE con su amplia participación debería desempeñar un papel más activo en promover la cooperación en la esfera de la dimensión económica, que debería desarrollarse, entre otros modos, mediante una colaboración más estrecha con las organizaciones económicas, financieras y de desarrollo pertinentes. UN ووافق الوزراء على أن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، بمشاركته الواسعة، ينبغي أن يقوم بدور نشط في تعزيز التعاون في البعد الاقتصادي الذي ينبغي أن يطور عن طريق أمور منها العمل على نحو وثيق مع المنظمات الاقتصادية والمالية والانمائية ذات الصلة.
    Es cuando desarrollan su sentido de identidad. TED وذلك عندما يطور الأطفال إحساسهم بأنفسهم.
    Algunas delegaciones pidieron al PNUD que desarrollara de manera estratégica sus conocimientos prácticos sobre gobernanza democrática, concentrándose en esferas en las que la organización pudiera lograr la mayor repercusión. UN وطلب بعض الوفود أن يطور البرنامج الإنمائي خبرته من الناحية الاستراتيجية في مجال الحكم الديمقراطي، مُركّزا على المجالات التي يمكن أن تُحدث فيها المنظمة أعظم التأثير.
    Cada país desarrollará estas actividades en función de sus necesidades. UN ولكل بلد أن يطور هذه اﻷنظمة تبعا لاحتياجاته.
    Durante ese período de 19 años, Jerusalén oriental, que era un conjunto de aldeas rurales, nunca se desarrolló. UN وخلال تلك الفترة التي دامت 19 سنة لم يطور قط شرقي القدس، وكان مجموعة من القرى ذات الطابع الريفي.
    Independientemente del régimen que se creará, la secretaría desempeñaría un papel decisivo en su funcionamiento. UN وأياً كان النظام الذي يطور فسيكون لﻷمانة دور مركزي في تشغيله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد