Las investigaciones epidemiológicas indican que en la Columbia Británica hay 140.000 niños y jóvenes con trastornos mentales diagnosticables. | UN | وتفيد بحوث علم الأوبئة أن 000 140 طفل وشاب في مقاطعة كولومبيا البريطانية يعانون من اضطرابات عقلية قابلة للتشخيص. |
Se prestó atención psiquiátrica a domicilio a las personas de edad con trastornos mentales y a discapacitados; | UN | قدمت رعاية نفسية في المنزل لكبار السن الذين يعانون من اضطرابات عقلية وكذلك للمعوقين؛ |
Existen, en las comunidades, servicios especializados en ayudar a personas con trastornos mentales a través de centros de atención de la salud mental, pensiones, hospitales psiquiátricos y otros servicios. | UN | وعلى مستوى المجتمع المحلي، هناك خدمات متخصصة في توفير المساعدة للأشخاص الذين يعانون من اضطرابات عقلية من خلال مراكز لرعاية الصحة النفسية ودور الضيافة وخدمات الرعاية النفسية وغيرها. |
El número de personas que sufren trastornos mentales y psicológicos ha aumentado fuertemente y los problemas de salud mental preocupan cada vez más. | UN | وارتفعت أعداد الذين يعانون من اضطرابات عقلية ونفسية ارتفاعاً حاداً، وتبعث مشاكل الصحة النفسية على الانشغال بشكل متزايد. |
El Comité recuerda su recomendación anterior (CAT/C/BEL/CO/2, párr. 23) e invita al Estado parte a que adopte todas las medidas necesarias para que los detenidos que padecen problemas de salud mental reciban los cuidados adecuados. | UN | تذكر اللجنة بتوصيتها السابقة (CAT/C/BEL/CO/2، الفقرة 23) وتدعو الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حصول السجناء الذين يعانون من اضطرابات عقلية خطيرة على خدمات الرعاية الصحية المناسبة. |
El Estado tiene la obligación de proporcionar servicios de asistencia social institucional a las personas con trastornos mentales o con necesidades especiales. | UN | وواجب الدولة هو تقديم خدمات الرعاية الاجتماعية في المؤسسات للأشخاص الذين يعانون من اضطرابات عقلية ولذوي الاحتياجات الخاصة. |
32. En la mayoría de los Estados informantes se prohibía la donación de órganos de personas con trastornos mentales. | UN | 32- وتحظر غالبية الدول المبلّغة التبرع من الأشخاص الذين يعانون من اضطرابات عقلية. |
Por otra parte, las 12 cooperativas sociales de responsabilidad limitada brindan los mismos servicios y dan empleo a 220 personas con trastornos mentales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقدم التعاونيات الاجتماعية ذات المسؤولية المحدودة وعددها 12 تعاونية، الخدمات نفسها، من خلال توظيف 220 شخصاً يعانون من اضطرابات عقلية. |
Desde el siglo XIX, la atención a personas con trastornos mentales ha conllevado su internamiento en instituciones psiquiátricas especializadas. | UN | ومنذ القرن التاسع عشر، كانت رعاية الأشخاص الذين يعانون من اضطرابات عقلية تعني إيداعهم في المؤسسات المتخصصة في الأمراض النفسية. |
En la actualidad hay unos 16 millones de personas con trastornos mentales en China y, de los 340 millones de habitantes menores de 17 años del país, unos 30 millones padecen depresión y tienen problemas de comportamiento. | UN | وهناك حالياً نحو 16 مليون نسمة من السكان يعانون من اضطرابات عقلية في الصين، بينما هنالك نحو 30 مليون نسمة من بين سكان البلد دون سن 17 عاماً والبالغ عددهم 340 مليون نسمة، مصابون بالكآبة ويعانون من مشاكل سلوكية. |
Con el fin de promover la integración en la sociedad de las personas con trastornos mentales, el Estado contribuye a la financiación de centros de día para esas personas. | UN | 408- ومن أجل تعزيز اندماج من يعانون من اضطرابات عقلية في المجتمع تشارك الدولة بالتمويل في مراكز رعاية نهارية لهؤلاء الأشخاص. |
El plan incluye la lucha contra el estrés y los trastornos mentales causados por el estrés provocado por la Guerra de la Patria y prescribe medidas para los trastornos neuróticos, depresivos y resultantes del estrés, así como para prevenir la estigmatización de las personas con trastornos mentales. | UN | وتتضمن الخطة أساليب لمواجهة الإجهاد والاضطرابات العقلية التي سببها الإجهاد بفعل الحرب الأهلية، وتنص على تدابير لمواجهة الاضطرابات العصبية والإجهاد والاكتئاب، وكذلك منع وصم الأشخاص الذين يعانون من اضطرابات عقلية. |
406. Se reitera que, de conformidad con el Acuerdo 112 del Secretario de Seguridad Pública del estado de Oaxaca, de fecha 29 de enero de 2009, se realizó el traslado de los 55 internos con trastornos mentales del Anexo Psiquiátrico de Zimatlán al Reclusorio Regional de Tanivet en Tlacolula Oaxaca. | UN | 406- تجدر الإشارة إلى أنه وفقاً لقرار وزير الأمن العام في ولاية أواكساكا رقم 112 الصادر في 29 كانون الثاني/يناير 2009، نُقل 55 من السجناء الذين يعانون من اضطرابات عقلية من ملحق الصحة النفسية لسجن زيماتلان إلى سجن تانيفت الإقليمي في تلاكولولا، أواكساكا. |
360. Desde agosto de 2008/enero de 2009, los niños y adolescentes con trastornos mentales gozan de derechos más amplios para acceder a exámenes y tratamientos. | UN | 360- ومنذ آب/أغسطس 2008 وحتى كانون الثاني/يناير 2009، تمتع الأطفال والمراهقون الذين يعانون من اضطرابات عقلية بحقوق واسعة في مجال الفحص والعلاج. |
128. En relación con el derecho de las personas con discapacidad a la libertad y a la seguridad, el principal desafío que afronta el Brasil se refiere principalmente al ingreso de las personas con trastornos mentales en centros especializados. | UN | 128- فيما يتعلق بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في الحرية والأمن، يتمثل التحدي الرئيسي في إيداع الأشخاص الذين يعانون من اضطرابات عقلية في مؤسسات. |
17. Sírvanse comentar el hecho de que el informe parece indicar que las personas con discapacidad pueden ser internadas sin su consentimiento en virtud de la Ley de Protección de las Personas con trastornos mentales. | UN | 17- ويُرجى التعليق على ما ورد في التقرير من معلومات مفادها أن قانون حماية الأشخاص الذين يعانون من اضطرابات عقلية يجيز عزل الأشخاص ذوي الإعاقة دون موافقتهم. |
210. De conformidad con el Acuerdo 112 del Secretario de Seguridad Pública del estado de Oaxaca, de fecha 29 de enero de 2009, se realizó el traslado de los 55 internos con trastornos mentales del Anexo Psiquiátrico de Zimatlán al Reclusorio Regional de Tanivet en Tlacolula Oaxaca. | UN | 210- وفقاً لقرار وزير الأمن العام في ولاية أواكساكا رقم 112 الصادر في 29 كانون الثاني/يناير 2009، نُقل 55 من السجناء الذين يعانون من اضطرابات عقلية من ملحق الصحة النفسية لسجن زيماتلان إلى سجن تانيفت الإقليمي في تلاكولولا، أواكساكا. |
216. De conformidad al Acuerdo 112 de fecha 29 de enero de 2009 del estado de Oaxaca, se realizó el traslado de los 55 internos con trastornos mentales del Anexo Psiquiátrico de Zimatlán al Reclusorio Regional de Tanivet en Tlacolula, Oaxaca. | UN | 216- وفقاً لقرار وزير الأمن العام في ولاية أواكساكا رقم 112 الصادر في 29 كانون الثاني/يناير 2009، نُقل 55 من السجناء الذين يعانون من اضطرابات عقلية من ملحق الصحة النفسية لسجن زيماتلان إلى سجن تانيفت الإقليمي في تلاكولولا، أواكساكا. |
33. Preocupa gravemente al Comité que los años de disturbios y violencia en el Estado parte se traduzcan ahora en un alto nivel de problemas de salud mental y que todavía no se hayan adoptado medidas para tratar a las personas que sufren trastornos mentales. | UN | 33- وتشعر اللجنة بقلق عميق لما أدت إليه سنوات الاضطرابات والعنف في الدولة الطرف من تزايد لمشاكل الصحة العقلية، ومن أنه لم يُتخذ لحد الآن أي إجراء لمعالجة الأشخاص الذين يعانون من اضطرابات عقلية. |
El Comité recuerda su recomendación anterior (CAT/C/BEL/CO/2, párr. 23) e invita al Estado parte a que adopte todas las medidas necesarias para que los detenidos que padecen problemas de salud mental reciban los cuidados adecuados. | UN | تذكر اللجنة بتوصيتها السابقة (CAT/C/BEL/CO/2، الفقرة 23) وتدعو الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حصول السجناء الذين يعانون من اضطرابات عقلية خطيرة على خدمات الرعاية الصحية المناسبة. |
475. Hay una partida destinada a las prestaciones a los discapacitados, especialmente los que padecen trastornos mentales. | UN | 475- تنص التشريعات على مزايا لصالح المعوقين، وبالخصوص أولئك الذين يعانون من اضطرابات عقلية. |
Así y todo, observa con preocupación que las personas pertenecientes a grupos vulnerables, como niños o personas con deficiencias mentales, presuntamente han desaparecido. | UN | ومع ذلك، يلاحظ الفريق العامل أن هناك ظروفاً تبعث على القلق، يُزعم أنه جرى في ظلها اختفاء أفراد ينتمون إلى فئات ضعيفة، بمن فيهم أطفال وأشخاص يعانون من اضطرابات عقلية. |