Otro 22% de las personas que padecen hambre son familias sin tierras que sobreviven como peones sin tierra con salarios bajos. | UN | ويشكّل 22 في المائة من الأشخاص الذين يعانون من الجوع أسراً غير مالكة للأراضي تعيش كعمالة متدنية الأجور. |
Meta 2: Reducir a la mitad el porcentaje de personas que padecen hambre | UN | الغاية 2: تخفيض نسبة السكان الذين يعانون من الجوع إلى النصف |
Meta 2: Reducir a la mitad el porcentaje de personas que padecen hambre. | UN | الغاية 2: تخفيض نسبة السكان الذين يعانون من الجوع إلى النصف. |
Las personas que sufren hambre son más vulnerables a las enfermedades y enfrentan también una disminución en su capacidad de trabajo. | UN | وأولئك الذين يعانون من الجوع هم أكثر الناس تعرضاً للإصابة بالأمراض كما أن قدراتهم على العمل تتضاءل باستمرار. |
Meta 2: Reducir a la mitad el número de personas que padezcan hambre | UN | الغاية 2: تخفيض نسبة السكان الذين يعانون من الجوع إلى النصف |
Expresamos nuestra preocupación por el número cuantioso y cada vez mayor de personas que sufren de hambre y malnutrición. | UN | ١١٩ - ونبدي قلقنا بشأن العدد الكبير والمتزايد من اﻷشخاص الذين يعانون من الجوع وسوء التغذية. |
Meta 3: Disminuir a la mitad la proporción de personas que padecen hambre. | UN | الغاية 3: تخفيض نسبة السكان الذين يعانون من الجوع إلى النصف. |
Meta 3: Reducir a la mitad la proporción de personas que padecen hambre. | UN | الغاية 3: تخفيض نسبة الأشخاص الذين يعانون من الجوع إلى النصف. |
Meta 2: Reducir en un 5% al año hasta el año 2020 la proporción de personas que padecen hambre | UN | متوسطة الهدف 2: تقل نسبة من يعانون من الجوع بمعدل 5 في المائة سنوياً حتى 2020 |
En la actualidad, 925 millones de personas en todo el mundo padecen hambre. | UN | يوجد حاليا 925 مليون شخص في أنحاء العالم يعانون من الجوع. |
En esta era de abundancia aún hay millones de personas que padecen hambre. | UN | وفي هذا العصر من الوفرة، لا يزال ملايين الناس يعانون من الجوع. |
También invita a las organizaciones internacionales pertinentes a que proporcionen la financiación necesaria para realizar el objetivo de reducir a la mitad, para el año 2005, el número de personas que padecen hambre. | UN | ويدعو أيضا المؤسسات لتقديم التمويل اللازم لخفض نسبة الذين يعانون من الجوع بمقدار النصف بحلول عام 2005. |
:: Reducir a la mitad, entre 1990 y 2015, el porcentaje de habitantes del planeta cuyos ingresos sean inferiores a un dólar por día y el de las personas que padecen hambre | UN | :: تخفيض نسبة السكان الذين يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد ونسبة السكان الذين يعانون من الجوع إلى النصف في الفترة ما بين عام 1990 وعام 2015 |
Meta 2: Reducir a la mitad, entre 1990 y 2015, el porcentaje de personas que padecen hambre | UN | الغاية 2: تخفيض نسبة السكان الذين يعانون من الجوع إلى النصف في الفترة ما بين عامي1990 و 2015 |
El número de personas que padecen hambre se ha incrementado a 852 millones de personas. | UN | إذ ارتفع عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع إلى 852 مليون شخص في مختلف أنحاء العالم. |
Más de 850 millones de personas padecen hambre y en 2005 murieron 24.000 personas por día por esa causa. | UN | وذكر أن أكثر من 850 مليون نسمة يعانون من الجوع وأن 000 24 شخص كانوا يموتون يوميا سنة 2005. |
Millones de personas sufren hambre y no tienen acceso a agua potable segura. | UN | ملايين البشر يعانون من الجوع وعدم الحصول على مياه الشرب المأمونة. |
Reducir a la mitad, entre 1990 y 2015, el porcentaje de personas que padezcan hambre. | UN | تخفيض نسبة السكان الذين يعانون من الجوع إلى النصف بحلول عام 2015 الإجراءات: |
Continúa aumentando la proporción de personas que viven con menos de 1 dólar al día, así como de las que sufren de hambre y desnutrición. | UN | وقد واصلت نسبة الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم، ونسبة الذين يعانون من الجوع وسوء التغذية، ارتفاعها. |
Se calcula que en el Iraq hay 2 millones de niños que pasan hambre. | UN | ويقدر أن يكون هناك نحو مليوني طفل يعانون من الجوع في العراق. |
El 20% de todos los seres humanos padece hambre crónica. | UN | ونسبة عشرين في المائة من كل الأشخاص الأحياء يعانون من الجوع المزمن. |
Algunas dijeron que llevaban hasta cuatro semanas de haber sido detenidas y todas aseguraron estar padeciendo hambre. | UN | وذكر بعضهم أنهم معتقلون منذ أربعة أسابيع، وأفاد الجميع بأنهم يعانون من الجوع. |
En 2008 padecían hambre crónica 963 millones de personas, y el 70% de ellas vivían en zonas rurales. | UN | وفي عام 2008، بلغ عدد من يعانون من الجوع المزمن 963 مليون نسمة، يعيش 70 في المائة منهم في المناطق الريفية. |
Nos está ayudando también a convertirnos en uno de los pocos países del mundo en vías de alcanzar la meta trazada en el primer Objetivo de reducir a la mitad la proporción de personas que padecen de hambre. | UN | كذلك تساعدنا على أن نكون من بين قلة من بلدان العالم التي تسير في طريق الوفاء بالغاية الواردة في الهدف 1 المتمثل في تخفيض عدد أبناء الشعب الذين يعانون من الجوع إلى النصف. |
Los 850 millones de personas que ya sufrían de hambre crónica en 2006 aumentarán a unos 1.000 millones en 2009. | UN | وسوف يزداد عدد الـ 850 مليون نسمة الذين كانوا في عام 2006 يعانون من الجوع المزمن إلى حوالي بليون نسمة في عام 2009. |
Millones de brasileños siguen sufriendo hambre y malnutrición. | UN | إذ لا يزال ملايين البرازيليين يعانون من الجوع وسوء التغذية. |
Están hambrientos. No pueden tener mucha munición. | Open Subtitles | هم يعانون من الجوع هم ليس لديهم ذخيرة كافية |