ويكيبيديا

    "يعانون من انعدام الأمن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • situación de inseguridad
        
    • padecen inseguridad
        
    • carecen de seguridad
        
    • sufren inseguridad
        
    • aquejadas de inseguridad
        
    • afectada por la inseguridad
        
    • afectadas por la inseguridad
        
    • padecían inseguridad
        
    • sufriendo inseguridad
        
    • padecen de inseguridad
        
    Como consecuencia de ello, el número de somalíes que se enfrenta a una situación de inseguridad alimentaria disminuyó de 750.000 a menos de 400.000. UN ونتيجة لذلك انخفض العدد المقدر من الصوماليين الذين يعانون من انعدام الأمن الغذائي من 000 750 إلى أقل من 000 400 شخص.
    En 2012, se estimaba que en el Chad había unos 3,6 millones de personas en situación de inseguridad alimentaria. UN وفي عام 2012، أُعتبر حوالي 3.6 ملايين نسمة في تشاد في عداد من يعانون من انعدام الأمن الغذائي.
    El Grupo de los Ocho también acordó adoptar una serie de medidas tendientes a ayudar a quienes padecen inseguridad alimentaria o incluso hambre. UN واتفقت مجموعة الـ 8 أيضا على اتخاذ عدد من الإجراءات الرامية إلى مساعدة من يعانون من انعدام الأمن الغذائي، بل ومن الجوع.
    Ha creado dependencias de análisis y delineación de los puntos vulnerables en oficinas regionales y de países de África que ayudan a determinar qué sectores de la población son vulnerables y carecen de seguridad alimentaria, incluido el análisis de las causas de esa vulnerabilidad. UN وقد أنشأ وحدات لتحليل مواطن الضعف ورسم الخرائط في المكاتب الإقليمية والقطرية في أفريقيا تساعد على تحديد السكان المستضعفين والذين يعانون من انعدام الأمن الغذائي، ويشمل ذلك تحليل أسباب وضعهم المستضعف.
    En valores absolutos, esto se traduce en un total de 1,5 millones de palestinos que sufren inseguridad alimentaria. UN ومن حيث الأرقام المطلقة، يعني ذلك أن 1.5 مليون فلسطيني يعانون من انعدام الأمن الغذائي.
    en 2005 y ha prestado ayuda a más de 4,8 millones de personas aquejadas de inseguridad alimentaria crónica en las regiones de Amhara, Oromia, Tigray, Naciones, Nacionalidades y Pueblos del Sur y Harari y en el consejo administrativo de Dire Dawa, con una cobertura total de 192 woredas. UN وكان البرنامج قد بدأ في عام 2005 بما عدده 4.8 مليون مستفيد ممن يعانون من انعدام الأمن الغذائي المزمن في أمهرة، وأوروميا، وتيغراي، والأمم الجنوبية، ومناطق هراري، والمجلس الإداري لديرة داوا، أي في 192 مقاطعة في المناطق والمجالس الإدارية المذكورة أعلاه.
    Se estima que un 68% de la población se ve afectada por la inseguridad alimentaria. UN 43 - وتقدر نسبة السكان الذين يعانون من انعدام الأمن الغذائي بـ 68 في المائة.
    El aumento de los precios de los alimentos ha hecho que se reduzca la calidad de la dieta, incluso en las poblaciones que normalmente no se consideran afectadas por la inseguridad alimentaria; se reduce la calidad de los alimentos antes que la cantidad. UN 33 - وقد أدت زيادة أسعار الأغذية إلى انخفاض جودة النظم الغذائية حتى في أوساط السكان الذين لا يعتبرون عادة ممن يعانون من انعدام الأمن الغذائي؛ وتدهور الجودة الغذائية يسبق تدهور الكمية الغذائية.
    En el plan también se da prioridad a la asistencia a 2,2 millones de personas que se ha determinado que se encuentran en una situación de inseguridad alimentaria muy grave. UN كما تعطي الخطة الأولوية لتقديم المساعدة إلى 2.2 مليون شخص يعتبر أنهم يعانون من انعدام الأمن الغذائي بصورة حادة جدا.
    Además, recalcó que casi tres millones de personas enfrentaban una situación de inseguridad alimentaria. UN وأكدت على أن عددا يقارب 3 ملايين شخص يعانون من انعدام الأمن الغذائي.
    El procedimiento se adoptó por primera vez en la PNAD de 2004 y la nueva metodología indicó que había un número mayor de personas en situación de inseguridad alimentaria. UN وقد اعتُمد هذا الإجراء للمرة الأولى عند القيام بالاستقصاءات الوطنية لعينة من الأسر المعيشية في عام 2004، وأشار هذا النهج الجديد إلى تزايد عدد الأشخاص الذين يعانون من انعدام الأمن الغذائي.
    Según el informe, 1 millón de iraquíes se hallaban en una situación de inseguridad alimentaria y otros 6,4 millones caerían en esa misma situación, de no ser por las redes de protección social, fundamentalmente el sistema de distribución pública. UN فقد خلصت هذه الدراسة إلى أن مليون عراقي يعانون من انعدام الأمن الغذائي وأن 6.4 مليون شخص آخرين كادوا يصبحون عرضة لانعدام الأمن الغذائي لولا وجود شبكات الأمان الاجتماعي، وعلى رأسها نظام التوزيع العام.
    Un sondeo del Programa Mundial de Alimentos (PMA) sobre seguridad alimentaria puso de relieve que 1 de cada 3 yemeníes sufre hambre aguda, y que más de 2,7 millones de yemeníes viven en situación de inseguridad alimentaria. UN فقد كشفت دراسة استقصائية أجراها برنامج الأغذية العالمي بشأن الأمن الغذائي أن واحدا من كل ثلاثة يمنيين يعاني الجوع الشديد، وأكثر من 2.7 مليون يعانون من انعدام الأمن الغذائي.
    Casi las dos terceras partes de la población padecen inseguridad alimentaria o son vulnerables a ella. UN حوالي ثلثين من السكان كلهم إما أنهم يعانون من انعدام الأمن الغذائي أو يتعرضون لانعدام الأمن الغذائي.
    Actualmente, cerca de 3 millones de personas padecen inseguridad alimentaria severa o moderada. UN وحاليا، هناك نحو 3 ملايين شخص يعانون من انعدام الأمن الغذائي على نحو حاد أو متوسط.
    Refugiados o personas vulnerables que reciben ayuda alimentaria o padecen inseguridad alimentaria Objetivo estratégico 9 UN الأفراد الذين يتلقون حصص المعونة الغذائية وهم من اللاجئين الذين يعانون من انعدام الأمن الغذائي أو من الفئات الضعيفة.
    37. El Comité observa con preocupación el alto nivel de malnutrición y hambre que existe en el Estado parte, así como el elevado número de personas que carecen de seguridad alimentaria. UN 37- وتلاحظ اللجنة مع القلق ارتفاع نسبة حالات سوء التغذية والجوع في الدولة الطرف، إضافة إلى كثرة عدد الأشخاص الذين يعانون من انعدام الأمن الغذائي.
    Los elevados precios de los alimentos y el empeoramiento de las balanzas de pagos han creado dificultades para los países menos adelantados a la hora de financiar sus importaciones de alimentos, y ello ha hecho aumentar el número de personas de los países menos adelantados de África que sufren inseguridad alimentaria. UN فقد أدى ارتفاع أسعار الغذاء وتدهور ميزان المدفوعات في هذه البلدان إلى خلق صعوبات أمامها في تغطية فاتورة استيراد الغذاء، مما أسفر عن زيادة عدد الأشخاص الذين يعانون من انعدام الأمن الغذائي فيها.
    Alrededor de 750.000 personas necesitan ayuda alimentaria inmediata, y hay 1,3 millones de personas aquejadas de inseguridad alimentaria. UN ويوجد ما يقارب 000 750 شخص في حاجة إلى المساعدة الغذائية العاجلة، في حين أن 1.3 مليون آخرين يعانون من انعدام الأمن الغذائي.
    ○ Disminución del porcentaje de la población afectada por la inseguridad alimentaria UN ° خفض النسبة المئوية للسكان الذين يعانون من انعدام الأمن الغذائي
    En Côte d ' Ivoire, se creía que había unas 400.000 personas (el 2% de la población) afectadas por la inseguridad alimentaria. UN وفي كوت ديفوار، تفيد التقارير أن نحو 000 400 شخص (2 في المائة من السكان) يعانون من انعدام الأمن الغذائي.
    También, se decidió que, a la espera de que se implantara un nuevo programa de protección de la seguridad alimentaria a más largo plazo, el llamamiento humanitario de 2004 debía llegar a quienes padecían inseguridad alimentaria crónica y a quienes tenían una grave necesidad de asistencia humanitaria. UN وقد تقرر أيضا أنه حتى يتم وضع برنامج لشبكة سلامة توفر الأمن الغذائي على المدى الطويل، ينبغي أن يشمل النداء الإنساني في سنة 2004 كلا من أولئك الذين يعانون من انعدام الأمن الغذائي بشكل مزمن، وأولئك الذين هم في حاجة ماسة إلى المساعدة الإنسانية.
    Al menos 1.000 millones de personas siguen sufriendo inseguridad alimentaria. UN ولا يزال مليار شخص على الأقل يعانون من انعدام الأمن الغذائي.
    Se estima que, a causa de la crisis económica, el número de personas que padecen de inseguridad alimentaria ha aumentado en torno al 9% a escala mundial, siendo muy probable que ese índice sea aún mayor en los países menos adelantados. UN وتشير التقديرات إلى أن عدد الأفراد الذين يعانون من انعدام الأمن الغذائي قد ارتفع نتيجة للأزمة الاقتصادية بنحو 9 في المائة على الصعيد العالمي ومن المرجح جدا أن يكون هذا المعدل أعلى في أقل البلدان نموا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد