La atención especial que el Relator Especial se propone otorgar a la claridad terminológica contribuirá extraordinariamente a los trabajos sobre el tema. | UN | ومن شأن التركيز الذي يعتزم المقرر الخاص وضعه على وضوح المصطلحات أن يسهم إسهاما كبيرا في العمل بشأن الموضوع. |
En consecuencia, el Relator Especial se propone seguir de cerca esta cuestión. | UN | ولهذا يعتزم المقرر الخاص متابعة المسألة. |
A fin de facilitar el desempeño de su mandato, el Relator Especial se propone centrarse en dos temas relacionados entre sí. | UN | ولتيسير أداء الولاية، يعتزم المقرر الخاص التركيز على موضوعين مترابطين. |
el Relator Especial prevé visitar también Sudáfrica en 2010, a invitación del Gobierno de ese país. | UN | كما يعتزم المقرر الخاص زيارة جنوب أفريقيا في عام 2010 بناء على دعوة وجهتها له الحكومة. |
Asimismo, el Relator Especial tiene previsto efectuar misiones a México y a Kenya en 2002 y agradecería recibir información que pudiera facilitarle la preparación de esas misiones. | UN | كما يعتزم المقرر الخاص إجراء زيارات إلى المكسيك وكينيا خلال عام 2002، ويأمل في تلقي معلومات من شأنها أن تيسر استعداده لهاتين الزيارتين. |
En el informe definitivo el Relator Especial tiene la intención de dedicar un capítulo separado a la situación de los derechos humanos en las montañas Nuba. | UN | لذلك يعتزم المقرر الخاص أن يكرس في تقريره النهائي فصلا منفصلا عن حالة حقوق اﻹنسان في جبال النوبة. |
Por ello el Relator Especial se propone obrar para producir ese acercamiento entre las Naciones Unidas y el medio judicial. | UN | ومن ثم، يعتزم المقرر الخاص العمل على تحقيق هذا التقارب بين الأمم المتحدة والدوائر القضائية. |
También incluye una descripción general de otras preocupaciones que el Relator Especial se propone estudiar a lo largo de su mandato. | UN | كما يقدم لمحة عامة عن شواغل أخرى يعتزم المقرر الخاص دراستها خلال ولايته. |
Por último, el Relator Especial se propone celebrar conversaciones intensivas con la Alta Comisionada para los Derechos Humanos a fin de adoptar un enfoque integrado de las cuestiones relacionadas con sus respectivos mandatos. | UN | وأخيرا، يعتزم المقرر الخاص إجراء مناقشات مكثفة مع المفوضة السامية لحقوق الإنسان لكي يتبنيا نهجا متكاملا بشأن القضايا التي تتصل بولاية كل منهما. |
Es en este contexto en el que el Relator Especial se propone dedicar más atención a la promoción de la integridad y la rendición de cuentas por parte de los jueces, que redundarán en el reforzamiento de la independencia judicial y en la confianza de la población en la judicatura. | UN | وفي هذا السياق بالذات، يعتزم المقرر الخاص تركيز قدر أكبر من الاهتمام على تعزيز النزاهة والمساءلة القضائيتين مما يؤدي إلى تعزيز استقلال القضاء وثقة الجمهور فيه. |
En el informe se hace una descripción general de los métodos de trabajo que el Relator Especial se propone adoptar, basándose en la experiencia y las actividades de sus predecesores y prosiguiendo el mandato. | UN | ويقدم التقرير عرضا عاما لأساليب العمل التي يعتزم المقرر الخاص اعتمادها استنادا إلى تجارب من سبقوه في هذا المنصب وأنشطتهم، ومكملا مسيرتهم. |
16. el Relator Especial se propone investigar la información que reciba en que se denuncien casos individuales de venta de niños, prostitución infantil y utilización de niños en la pornografía. | UN | 16- يعتزم المقرر الخاص التحقيق في المعلومات التي يتلقاها بخصوص الادعاء بوقوع حالات فردية من بيع الأطفال أو استغلالهم في البغاء أو في المواد الخليعة. |
Además, el Relator Especial prevé también examinar la seguridad en las escuelas y el ejercicio del derecho a la educación en las situaciones de emergencia, que pueden englobar desde los desplazamientos, los conflictos armados o las ocupaciones militares hasta la violencia intraescolar. | UN | وعلاوة على ذلك، يعتزم المقرر الخاص أيضاً استعراض الأمن في المدارس وممارسة الحق في التعليم في حالات الطوارئ. وقد تتراوح هذه الحالات من التشرد، والصراعات المسلحة والاحتلال العسكري إلى العنف داخل المدرسة. |
Asimismo, se mencionan brevemente otras cuestiones que el Relator Especial prevé abordar en su próximo informe, entre ellas el derecho a la verdad, el acceso a la justicia y los desafíos que plantean al poder judicial situaciones de transición, particularmente en sociedades que salen de un conflicto. | UN | كما يعرض بصورة مجملة مسائل أخرى يعتزم المقرر الخاص معالجتها في تقريره المقبل، منها الحق في معرفة الحقيقة، والوصول إلى العدالة، والتحديات التي تطرحها الحالات الانتقالية في وجه القضاء، ولا سيما في المجتمعات الخارجة من الصراع. |
En 2009, el Relator Especial tiene previsto visitar también el Senegal, a invitación del Gobierno de ese país. | UN | وفي عام 2009، يعتزم المقرر الخاص زيارة السنغال أيضا بناء على دعوة من الحكومة. |
En esta sección se expone el modo en que el Relator Especial tiene previsto desempeñar su mandato. | UN | 44 - يتضمن هذا الفرع عرضا للكيفية التي يعتزم المقرر الخاص أن ينفذ بها الولاية المسندة إليه. |
En consecuencia, el Relator Especial tiene la intención de seguir manteniendo consultas sobre las cuestiones que exigen su atención. | UN | لهذا، يعتزم المقرر الخاص مواصلة عقد مشاورات بشأن المسائل التي تستوجب اهتمامه. |
40. El Sr. Fathi Monzer Selim (Egipto) dice que su delegación desea saber cómo prevé el Relator Especial hacer frente a las causas profundas del terrorismo, ya que la prevención de las condiciones propicias para los actos de terrorismo es tan fundamental como la defensa de los derechos de las víctimas causadas por tales actos. | UN | 40 - السيد منذر فتحي سليم (مصر): قال إن وفده يود أن يعرف كيف يعتزم المقرر الخاص التعامل مع الأسباب الجذرية للإرهاب، حيث أن منع الظروف المؤدية إلى أعمال الإرهاب أساسية في المقام الأول شأن مناصرة حقوق الضحايا التي أنشأتها تلك الأعمال. |
Por lo tanto, el Relator Especial ha de estudiar lo más ampliamente posible el mandato de protección que le ha sido asignado y hacer cuanto esté a su alcance en el desempeño de este mandato en la medida en que lo considere necesario para informar al Consejo y a la Asamblea General y, al igual que sus antecesoras, seguir desarrollando métodos nuevos o cada vez más avanzados para contribuir a proteger los derechos de los defensores. | UN | 54 - ولذلك يعتزم المقرر الخاص التعمق أقصى ما يمكن في دراسة ولاية الحماية المسندة إليه وبذل ما في وسعه من جهد في تنفيذها ما دام يرى ذلك ضروريا لإبلاغ المجلس والجمعية العامة، وأن يواصل، على غرار أسلافه، وضع أساليب جديدة أو أكثر تطورا للمساهمة في حماية حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان. |
En el informe se describe el enfoque que el Relator Especial pretende dar a su mandato, incluidos los objetivos básicos, los temas principales y las iniciativas clave que deben perseguirse. | UN | ويتضمن التقرير عرضاً موجزاً للنهج الذي يعتزم المقرر الخاص اتباعه في نهوضه بالولاية المسندة إليه، بما في ذلك الأهداف الأساسية والمواضيع الرئيسية والمبادرات الهامة التي ينبغي السعي لها. |
7. Como lo ha indicado en sus anteriores informes, y teniendo en cuenta la resolución 1995/16 de la Comisión de Derechos Humanos, el Relator Especial proyecta basar su estudio en lo siguiente: | UN | ٧- وفقا لما أوضحه المقرر الخاص في تقاريره السابقة ومع مراعاة قرار لجنة حقوق الانسان ٥٩٩١/٦١، يعتزم المقرر الخاص أن يستند في دراسته الى ما يلي: |
En cambio, el examen de esas distintas hipótesis sería útil en el marco del estudio de la protección de los derechos patrimoniales de la persona expulsada, que el Relator Especial se proponía realizar más adelante. | UN | غير أنه رحب بالنظر في هذه الافتراضات المتنوعة في إطار دراسة حماية الحقوق المالية للشخص المطرود، وهي الدراسة التي يعتزم المقرر الخاص إجراءها في وقت لاحق. |
El Relator Especial tiene intención de adoptar un enfoque temático en sus próximos informes, e indica brevemente los elementos que abarcará en el análisis de las principales cuestiones temáticas que proyecta tratar en sus informes a la Comisión. | UN | كما يعتزم المقرر الخاص اعتماد نهج التركيز المواضيعي في تقاريره المقبلة، ويشير إلى العناصر التي سيغطيها تحليل المسائل المواضيعية الرئيسية التي سيتناولها في تقاريره إلى اللجنة. |
La cristianofobia también parece un factor importante en la tragedia de Darfur, que el Relator Especial tiene el propósito de seguir cuidadosamente de cerca. | UN | كما يبدو أن كراهية المسيحية تشكل أيضاً عاملاً هاماً في مأساة دارفور التي يعتزم المقرر الخاص أن يتابعها بعناية. |