Otros muchos países, como Alemania, han adoptado también esa teoría, y no cree que deba ser un obstáculo importante. | UN | وهناك بلدان كثيرة أخرى منها ألمانيا، تأخذ بهذه النظرية أيضاً، ولا يعتقد أنها تشكل عائقاً كبيراً. |
Aunque no se sabe, a ciencia cierta, la razón de su muerte se cree que pudo caerse al intentar escalar la roca. | Open Subtitles | على الرغم من أن الظروف الدقيقة تضل وفاتها غير معروفة . يعتقد أنها سقطت , أثناء محاولة تسلق الصخور |
El capitán piensa que alguien se enteraría y causaría problemas. | Open Subtitles | الكابتن يعتقد أنها سوف تعود لأحد ما ، فقط قام بعمل مشاكل |
se consideran particularmente prometedoras las perspectivas de encontrar menas de cobre, plomo, zinc, níquel y cobalto. | UN | والاحتمالات بالنسبة للنحاس والرصاص والزنك والنيكل والكوبلت يعتقد أنها مبشرة بالخير إلى حد كبير. |
El AWACS y cazas de la OTAN detectaron por radar una aeronave desconocida (presuntamente un helicóptero) que volaba desde un punto situado a 20 kilómetros al sur de Tuzla a otro situado a 12 kilómetros al sudeste de esa localidad. | UN | رصدت طائرة أواكس وطائرة مقاتلة تابعة لمنظمة حلف اﻷطلسي بالرادار طائرة مجهولة الهوية يعتقد أنها طائرة هليكوبتر، وهي تحلق من نقطة تبعد ٢٠ كيلومترا جنوب توزلا الى نقطة تبعد ١٢ كيلومترا جنوب شرقها توزلا. |
El personal de la UNPROFOR vio luces, al parecer procedentes de un helicóptero, que volaba a 5 kilómetros al nordeste de Gorazde. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية أضواء، يعتقد أنها لطائرة هليكوبتر تحلق على مسافة ٥ كيلومترات شمال شرق غورازدي. |
se considera que la mayor parte de la población civil se encuentra por debajo del umbral de pobreza. | UN | فأغلبية السكان المدنيين يعتقد أنها تعيش تحت خط الفقر. |
cree que habló contigo a sus espaldas, lo que supongo que es verdad. | Open Subtitles | ,إنه يعتقد أنها كانت تتحدث إليك من وراء ظهره وقد فعلت |
Mil años de asesinatos, mutilación, y madre cree que aún puede salvar nuestras almas. | Open Subtitles | 1000 سنوات من القتل والفوضى، وأم يعتقد أنها لا يزال إنقاذ أرواحنا. |
Henry cree que era parte de una fantasía rara de los 70. | Open Subtitles | هنري يعتقد أنها كانت. جزءا لبعض غريبي الخيال للقرن 70 |
Cada parcela tiene unas 100 yardas cuadradas y se cree que se trata de fosas comunes. | UN | وتبلغ مساحة كل رقعة منها مائة ياردة مربعة يعتقد أنها تشكﱢل قبراً جماعياً. |
Cada parcela tiene unas 100 yardas cuadradas y se cree que se trata de fosas comunes. | UN | وتبلغ مساحة كل رقعة منها مائة ياردة مربعة يعتقد أنها تشكﱢل قبراً جماعياً. |
Mi seguridad piensa que alguien lo tomó por diversión, pero no sé. | Open Subtitles | حرسي يعتقد أنها كانت سرقه ترفيهيه لكني لست متأكد |
Por eso te mantiene despierto Porque piensa que aún la tienes | Open Subtitles | حسناً ، لهذا السبب يبقيك حياً لأنه يعتقد أنها ما تزال بحوزتك |
En animales de laboratorio, el endosulfán produce efectos de neurotoxicidad, que se consideran resultado de la sobreestimulación del sistema nervioso central. | UN | ويفرز الإندوسولفان في الحيوانات المختبرية آثاراً سمية عصبية، يعتقد أنها تنتج عن التحفيز المفرط للشبكة العصبية الوسطى. |
En consecuencia, las mujeres que son real o presuntamente VIH positivas padecen violencia y discriminación en la vida pública y privada. | UN | ونتيجة لذلك تواجه المرأة المصابة أو التي يعتقد أنها مصابة بالفيروس عنفاً وتمييزاً في الحياة العامة والخاصة. |
Se informó que se les habían formulado cargos, al parecer de homicidio, ante un magistrado de Port Harcourt, y quedaron en detención preventiva. | UN | كما تفيد التقارير بأنهم مثلوا أمام محكمة جزئية في بورت هاركوت بتهمة تستدعي التوقيف، يعتقد أنها تهمة قتل. |
e/ No hay estimaciones pero se considera que su magnitud es pequeña. | UN | ﻫ غير مقدرة ولكن يعتقد أنها ضئيلة ر |
Se estima que las minas diseminadas actualmente en más de 70 países alcanzan la asombrosa cifra de 110 millones. | UN | فهناك ١١٠ ملايين لغم يعتقد أنها حاليا مزروعة في أكثر من ٧٠ بلدا. |
Si bien allí se han encontrado algunas armas, hay indicios de que representan una pequeña porción de las que se cree que están escondidas en la zona de la frontera. | UN | ورغم أن بعض الأسلحة قد وجد هناك، هناك مؤشرات على أن ذلك ليس سوى جزء صغير من الأسلحة التي يعتقد أنها مخبأة في منطقة الحدود. |
La FAO se centró en supervisar las consecuencias que tuvieron sobre la agricultura, la silvicultura y la pesca las graves irregularidades meteorológicas que se produjeron en todo el mundo supuestamente relacionadas con el fenómeno de El Niño. | UN | وقد ركزت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة على رصد اﻷثر الواقع على الزراعة، والحراجة، ومصائد اﻷسماك من جراء التقلبات الجوية الخطيرة حول العالم والتي يعتقد أنها تتصل بظاهرة إلنينيو. |
Y pensó que era lo suficientemente importante para que fuera su primera parada después de salir. | Open Subtitles | وكان يعتقد أنها كفيلة بما فيه الكفاية لتكون محطته الأولى بعد الخروج من هنا |
Van manejándolo y todos piensan que es un automóvil palestino. | UN | ويقومون بقيادتها والكل يعتقد أنها سيارة فلسطينية. |
Sin embargo, creía que éstas excedían las obligaciones. | UN | ولكن يعتقد أنها كانت تصفيات إضافية للالتزامات. |
Se trata de cantidades asombrosas que superan con creces la capacidad logística que se pensaba que existía. | UN | وكانت هذه كميات هائلة وتتجاوز بكثير القدرات السوقية التي كان يعتقد أنها متواجدة. |
Por " desechos peligrosos " se entiende todo material no deseado que se considere nocivo para la seguridad o la salud humanas o para el medio ambiente | UN | و ' ' النفاية الخطرة`` تعني أي مادة غير مرغوبة يعتقد أنها مؤذية لسلامة البشر أو صحتهم أو للبيئة.`` |
Sin embargo, como la reducción del delito y la seguridad de la comunidad son objetivos que se disputan los recursos frente a otros programas gubernamentales, es importante realizar evaluaciones una vez concluida satisfactoriamente la ejecución de los programas, y compararlos con otros programas análogos, es decir, los que se consideren conducentes a la reducción de la delincuencia y a la seguridad de la comunidad de forma sostenible. | UN | ولكن بالنظر لتنافس هدفي الحد من الجريمة وأمان المجتمع المحلي على الموارد مع غيرهما من البرامج الحكومية، فان من اﻷهمية بمكان اجراء التقييمات بمجرد التنفيذ الناجح للبرامج ومقارنتها مع غيرها من البرامج المماثلة، أي تلك التي يعتقد أنها تؤدي الى الحد من الجريمة وتعزيز أمان المجتمعات على نحو مستدام. |