ويكيبيديا

    "يعتمد عليه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fiable
        
    • depende
        
    • confiable
        
    • dependen
        
    • fiables
        
    • fidedigno
        
    • dependerá de él
        
    • confianza
        
    • sustentar o
        
    • fiar
        
    Un sistema fiable de transporte es imprescindible para el desarrollo de un país; es especialmente importante para los países sin litoral. UN فوجود نظام نقل يعتمد عليه هو أمر ضروري لتنمية البلد؛ ولهذا اﻷمر أهمية خاصة بالنسبة للبلدان غير الساحلية.
    Este sistema evita el fraude, refuerza la legitimidad y permite un escrutinio rápido y fiable. UN وهذا النظام يبطل الغش ويعزز الشرعية ويسمح بعدِّ الأصوات بسرعة وبأسلوب يعتمد عليه.
    El factor decisivo del que depende el éxito final de las actividades de remoción de minas es la financiación adecuada. UN وإن المجال الحاسم الذي يعتمد عليه نجاح أنشطة إزالة اﻷلغام في نهاية المطاف هو توفير اﻷموال الكافية.
    La situación alimentaria suscita particular inquietud, ya que las existencias de alimentos de las que depende la población civil son bajas. UN وتثير الحالة الغذائية قلقا بالغا ﻷن مخزون اﻷغذية الذي يعتمد عليه سكان المدينة من المدنيين أوشك على النفاد.
    El hombre con el que vine aquí era un confiable y ambicioso diplomático. Open Subtitles الرجل الذي جئت معه الى هنا كان دبلوماسي طموح يعتمد عليه
    El acceso es un elemento esencial de la acción humanitaria, de la que dependen miles o incluso millones de personas. UN وإمكانيات الوصول أساسية بالنسبة للعمل الإنساني الذي يعتمد عليه الآلاف بل حتى الملايين من البشر.
    i) La viabilidad de establecer un sistema fiable para colocar marcas en todas esas armas desde el momento de su fabricación; UN ' ١` جدوى إنشاء نظام يعتمد عليه لوضع علامات على جميع هذه اﻷسلحة منذ وقت تصنيعها؛
    Es preciso que los servicios energéticos sean prestados en forma fiable, asequible, económica y ecológicamente racional y socialmente aceptable, en particular en los países en desarrollo, incluidas las zonas rurales, a fin de satisfacer sus necesidades energéticas. UN وثمة حاجة لإنجاز خدمات الطاقة بشكل يعتمد عليه وميسور المنال اقتصاديا وبطريقة سليمة بيئيا ومقبولة اجتماعيا، لا سيما في البلدان النامية، بما في ذلك مناطقها الريفية، من أجل تلبية احتياجاتها من الطاقة.
    Hoy día, la plena participación en muchos sectores es imposible si no se cuenta con un acceso fiable y asequible. UN والاشتراك الكامل في قطاعات عديدة غير ممكن الآن بدون الوصول المنخفض التكلفة الذي يعتمد عليه عن طريق الإنترنت.
    Las corrientes de capital privado, por su propia naturaleza y sus motivaciones, no constituyen una fuente fiable de financiación para el desarrollo. UN وطبيعة هذه التدفقات وبواعثها تجعل منها مصدرا لا يمكن لتمويل التنمية أن يعتمد عليه.
    La comunidad internacional los acompañará siempre como asociado fiable. UN وسيشاركهم المجتمع الدولي رحلتهم على امتداد الطريق باعتباره شريكا يمكن أن يعتمد عليه لأمد طويل.
    La información sobre salud debe ser oportuna y fiable. UN يجب أن توفر المعلومات الصحية في حينها على نحو يعتمد عليه.
    Mi vida, mi existencia depende de esto y tú casi lo destruyes. Open Subtitles يعتمد عليه حياتي ، ووجودي أيضا وأنت كدت تحطمه تقريباً
    Todo lo que estamos haciendo aquí, nuestro futuro, depende de conseguir ese mapa, así que coged vuestras cosas y zarpad con la próxima marea. Open Subtitles كل شيء نفعله هنا يعتمد عليه مستقبلنا في الحصول على هذه الخريطة لذا، خذ ما تريد وأبحر مع الموجة التالية.
    Es el ancla del que depende el individuo cuando emprende la travesía de la vida. UN إنها المرفأ الذي يعتمد عليه الفرد وهو ينطلق في رحلة الحياة.
    El aspecto vital del que depende en última instancia el éxito de las actividades de remoción de minas es la asignación adecuada de fondos. UN والمجال الحاسم الذي يعتمد عليه النجاح النهائي ﻷنشطة إزالة اﻷلغام هو توفير التمويل الكافي.
    La base de datos de computadora de la Oficina Central de Evaluación no es un registro confiable de todas las evaluaciones realizadas. UN وقاعدة البيانات المحوسبة التابعة لمكتب التقييم المركزي ليست سجلا يعتمد عليه لجميع التقييمات التي أجريت.
    La disponibilidad de materias primas y mano de obra barata por sí sola ya no constituye una base confiable para la industrialización de África. UN ذلك أن توافر المواد اﻷولية وانخفاض أجور اليد العاملة لوحدهما ما عادا يوفران أساسا يعتمد عليه للتصنيع في أفريقيا.
    A lo largo de los años, el UNICEF se ha convertido en un proveedor confiable para las necesidades de todos los niños del mundo y en un firme defensor de sus intereses. UN وتطورت على مر السنين لتصبح مصدرا يعتمد عليه لتوفير حاجات اﻷطفال في جميع أنحاء العالم ومُدافعا عن مصالحهم.
    Imagínese las ventajas estratégicas, señor... si pudiéramos minar la lealtad del grupo... del que dependen los goa'ulds para conservar su poder. Open Subtitles تخيل حجم المزايا الاستراتيجية سيدى لو تمكنا من زعزعة ولاء نفس الفريق الذى يعتمد عليه الجواؤلد في إستمرار تفوقهم
    En segundo lugar, hay que contar con la elaboración de informes fiables y precisos acerca de las medidas sobre desarme nuclear mundial, presentados a un órgano o entidad internacional. UN والثاني هو وجود نظام دقيق يعتمد عليه للإبلاغ بشأن نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي إلى جهاز أو كيان دولي مقبول.
    Prestar apoyo técnico fidedigno y eficaz a los servicios del SIIG. UN تقديم دعم كفؤ يعتمد عليه لنظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    El que esa cámara se quede fija dependerá de él. Open Subtitles سواء ,كانت الكاميرا ثابتة اولا ذلك يعتمد عليه
    Aunque se trata de una labor permanente en la cual la UNCTAD se considera un interlocutor merecedor de confianza, dos eventos en particular son dignos de especial mención: UN وعلى الرغم من أن الأونكتاد شريك يعتمد عليه في هذا المسعى المتواصل، هنالك حدثان يجدر ذكرهما على وجه الخصوص.
    Se expresó la opinión de que el proceso consultivo sobre los océanos y el derecho del mar no era un proceso " recientemente establecido " , sino que durante los tres últimos años había sido el marco de reuniones anuales; por tanto, no debía tomarse para sustentar o justificar un aumento del presupuesto de ese programa. UN 189 - وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن العملية التشاورية بشأن المحيطات وقانون البحار لم تكن " حديثة النشأة " ؛ بل كانت تجتمع سنويا على مدى الأعوام الثلاثة الماضية. وعليه لا تعتبر أساسا يعتمد عليه في تبرير حدوث زيادة في ميزانية هذا البرنامج.
    No es muy de fiar, pero imagino que mi padre estará aquí. Open Subtitles ,هو ليس من النوع الذي يعتمد عليه ولكن انا اتصور ان ابي سيكون هنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد