ويكيبيديا

    "يعربوا عن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • expresar
        
    • manifestar
        
    • indicar que
        
    • expresen
        
    • expresan
        
    • expresaran
        
    • expresasen su
        
    • si desean que
        
    Los miembros del Grupo desean expresar su reconocimiento a los funcionarios de la Secretaría por la colaboración prestada. UN ويود أعضاء الفريق أن يعربوا عن تقديرهم لما تلقوه من مساعدة من أعضاء اﻷمانة العامة.
    Los miembros del Grupo de Expertos desean expresar su agradecimiento por la asistencia recibida del personal de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN ويود أعضاء فريق الخبراء أن يعربوا عن تقديرهم للمساعدة المقدمة اليهم من موظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Los miembros del Grupo de Expertos desean expresar su reconocimiento por la asistencia recibida del personal de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN ويود أعضاء فريق الخبراء أن يعربوا عن تقدير هم للمساعدة التي تلقوها من موظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Las Partes en el Tratado deberían manifestar su preocupación por la grave amenaza que representa la proliferación nuclear y por el número de Estados que permanecen fuera del Tratado y no están sujetos a acuerdos de salvaguardias amplias. UN وينبغي لﻷطراف في المعاهدة أن يعربوا عن قلقهم إزاء التهديد الخطير الذي يشكله الانتشار النووي، وإزاء جميع الدول التي لا تزال خارج المعاهدة ولا تخضع لاتفاقات ضمانات شاملة.
    4. Los candidatos a miembros permanentes deberían indicar que están dispuestos a convertirse en nuevos miembros permanentes del Consejo de Seguridad sin derecho de veto. UN ٤ - ينبغي للمرشحين للعضوية الدائمة أن يعربوا عن استعدادهم أن يصبحوا أعضاء دائمين جددا في مجلس اﻷمن دون أن يكون لهم حق النقض.
    Aprovecho esta oportunidad para exhortar a los participantes en este período de sesiones de la Asamblea General a que expresen su opinión constructiva sobre la forma de resolver este problema. UN وأود أو أغتنم هذه الفرصة لكي أناشد المشاركين في الدورة الحالية للجمعية العامة كيما يعربوا عن آرائهم البناءة بشأن السبل التي تؤدي الى حل هذه المشكلة.
    Dicha propaganda se ve reforzada por la intimidación de que son víctimas los que expresan el deseo de regresar o los que tratan de difundir información imparcial sobre la cuestión. UN وتدعم ممارسة الدعاية بترويع من يعربوا عن رغبتهم في العودة أو يحاولوا نشر معلومات غير متحيزة بشأن هذا الموضوع.
    Los miembros del Grupo de Expertos desean expresar su reconocimiento por la asistencia recibida al personal de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN ويود أعضاء فريق الخبراء أن يعربوا عن تقديرهم لما تلقوه من مساعدة من موظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Los Inspectores desean expresar su agradecimiento a todas las personas que contribuyeron con sus ideas y conocimientos técnicos. UN ويود المفتشون أن يعربوا عن تقديرهم لجميع من أسهموا بأفكارهم وخبرتهم؛
    Los Inspectores desean expresar su agradecimiento a todos los que han aportado sus ideas y sus conocimientos. UN ويود المفتشون أن يعربوا عن تقديرهم لكل الرسميين الذين ساهموا بما لديهم من اﻷفكار والدراية.
    Los miembros del Grupo deberían expresar también su posible interés en la publicación conjunta de este manual. UN وينبغي ﻷعضاء الفريق أيضا أن يعربوا عن اهتمامهم المحتمل بالمشاركة في إصدار هذا الدليل؛
    Los miembros del Consejo de Seguridad también desean expresar su continuo apoyo al proceso de reconciliación nacional en la República Centroafricana. UN كما يود أعضاء مجلس اﻷمن أن يعربوا عن تأييدهم المستمر لعملية المصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Los miembros del Grupo desean expresar su reconocimiento a los funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas por la colaboración prestada. UN ويود أعضاء الفريق أن يعربوا عن تقديرهم لما تلقوه من مساعدة من أعضاء الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Los miembros del Grupo desean expresar su reconocimiento a los funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas por la colaboración prestada. UN ويود أعضاء الفريق أن يعربوا عن تقديرهم لما تلقوه من مساعدة من أعضاء الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Los Inspectores desean expresar su gratitud a todos aquellos que los ayudaron con tanto entusiasmo en la preparación de este informe. UN ويود المفتشون أن يعربوا عن امتنانهم لجميع أولئك الذين ساعدوهم عن رضى تام في إعداد تقريرهم.
    Los miembros del Grupo desean expresar su agradecimiento a los funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas por la asistencia prestada. UN ويود أعضاء الفريق أن يعربوا عن تقديرهم لما تلقوه من مساعدة من أعضاء الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Los debates temáticos, organizados principalmente por los miembros no permanentes, también se consideraron un instrumento valioso para que los países no miembros del Consejo tuvieran la oportunidad de expresar sus ideas. UN واعتبر المشاركون أن المناقشات المواضيعية أيضاً، التي ينظمها بصورة رئيسية الأعضاء غير الدائمين، تمثل أداة قيّمة تتيح الفرصة للأعضاء من خارج المجلس كي يعربوا عن آرائهم.
    En esas reuniones, las personas interesadas o afectadas pueden comunicarse directamente con el Comité y manifestar sus preocupaciones. UN وفي هذه الاجتماعات، يمكن للأشخاص المهتمين و/أو المتأثرين أن يتواصلوا مع اللجنة مباشرة وأن يعربوا عن شواغلهم.
    a) indicar que están dispuestos a ser miembros permanentes sin derecho de veto; UN (أ) يعربوا عن استعدادهم لأن يصبحوا أعضاء دائمين جددا في مجلس الأمن دون أن يكون لهم حق النقض؛
    Se prevé que los miembros expresen e intercambien sus opiniones libre y abiertamente. UN ويتوقع من اﻷعضاء أن يعربوا عن آرائهم ويتبادلوا وجهات النظر في جو من الصراحة والحرية.
    Las nacidas en el exterior de madre o padre ecuatorianos por naturalización, mientras aquéllas sean menores de edad; conservarán la nacionalidad ecuatoriana si no expresan voluntad contraria. UN المولودون في الخارج لأم أو أب إكوادوري بالتجنيس، ما داموا غير راشدين، ويحافظون على الجنسية الإكوادورية ما لم يعربوا عن خلاف رغبتهم بذلك؛
    El foro ofreció una oportunidad para que los somalíes expresaran sus opiniones en presencia de representantes de la comunidad internacional. UN وقد أتاح المحفل الفرصة للصوماليين كيما يعربوا عن آرائهم في وجود ممثلي المجتمع الدولي.
    25. En la 28ª sesión, el 18 de marzo de 2009, el Presidente revisó las modalidades del examen del resultado del examen periódico universal para Israel y los Emiratos Árabes Unidos, asignando 2 minutos para los Estados miembros del Consejo y 2 minutos para que otros observadores expresasen su punto de vista sobre el resultado del examen. UN 25- وفي الجلسة 28، المعقودة في 18 آذار/مارس 2009، نقح الرئيس ترتيبات النظر في نتائج الاستعراض الدوري الشامل المتعلق بإسرائيل والإمارات العربية المتحدة بحيث تخصص دقيقتان لأعضاء المجلس ودقيقتان للمراقبين الآخرين كي يعربوا عن وجهات نظرهم بشأن نتائج الاستعراض.
    Con arreglo a la práctica habitual, se invita a los interesados a presentar por escrito las contribuciones que consideren oportunas, que deberán estar dirigidas a los cofacilitadores con copia a la Oficina de Financiación para el Desarrollo. Sírvanse indicar si desean que dichas comunicaciones se publiquen en el sitio web de la Oficina. UN وانسجاما مع الممارسة السابقة، يمكن لأصحاب المصلحة أن يقدموا خطيا أي مساهمات يرونها مناسبة، على أن يوجهوها للميسرين، مع نسخة لمكتب تمويل التنمية، وأن يعربوا عن رغبتهم في نشرها في الموقع الشبكي للمكتب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد