ويكيبيديا

    "يعرفون أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • saben que
        
    • sabe que
        
    • sabían que
        
    • saber que
        
    Tienen la esperanza del renacimiento, porque saben que la realidad anterior a la crisis ya no es una posibilidad. UN فهم يتذرعون بالأمل في ولادة جديدة، لأنهم يعرفون أن واقع ما قبل الأزمة لم يعد ممكنا.
    Claramente no es una experta, porque las expertas saben que los tiburones comen gente. Open Subtitles واضح أنها ليست خبيره ,لأن الخبراء يعرفون أن أسماك القرش تأكل الناس
    Porque todos saben que por este acceso sólo entran funcionarios y ciudadanos con credenciales especiales. Open Subtitles لأن الجميع يعرفون أن هذه البوابة تفتح للموظفين الحكوميين والمواطنين ذوي الترخيصات الـخـاصـة.
    Aún queda buena gente por aquí que sabe que hice lo correcto. Open Subtitles كثير من الناس هنا يعرفون أن ما فعلته هو الحق
    sabían que el planteamiento de tales adiciones tendría un resultado destructivo. UN إنهم يعرفون أن اقتراح هذه اﻹضافات سيكون له أثر مدمر.
    Pero al mismo tiempo, saben que es lo que deseo y merezco. Open Subtitles لكنهم في الوقت نفسه، يعرفون أن هذا ما أريده وأستحقه.
    Los miembros saben que el Secretario General ha preparado informes sobre esta misma cuestión. UN واﻷعضاء يعرفون أن اﻷمين العام أعد تقارير بشأن ذلك الموضوع ذاته.
    Además, los policías saben que las denuncias son procesadas y que hay un riesgo de sanción, lo cual ha motivado que el número de abusos haya disminuido. UN وفضلا عن ذلك، فإن أفراد الشرطة يعرفون أن البلاغات يُنظر فيها وأن خطر توقيع العقاب قائم، وهو ما تسبب في انخفاض عدد التجاوزات.
    Historiadores sensatos, imparciales y desapasionados saben que hay muchas aristas en las cuestiones históricas. UN وإن المؤرخين المرهفين وغير المنحازين وغير الانفعاليين يعرفون أن المسائل التاريخية تحتوي على جوانب كثيرة.
    Estos últimos saben que las víctimas tienen miedo y son vulnerables y no tienen suficiente seguridad en sí mismas para denunciarlos. UN فهم يعرفون أن الضحايا يصيبهم الخوف والضعف ولا يملكون ما يكفي من الثقة للإبلاغ عنهم.
    Si los contribuyentes saben que sus bancos están obligados a comunicar la información sobre los ingresos a las autoridades fiscales, es más probable que presenten declaraciones de la renta más reales. UN فإذا كان دافعو الضرائب يعرفون أن على مصارفهم أن تبلغ السلطات الضريبية بمعلومات عن دخلهم، فمن المرجح أن يقدم دافعو الضرائب معلومات دقيقة عن هذا الدخل.
    Ellos saben que esa difícil tarea exigirá madurez política para pensar primero en el bien público y después en beneficios personales de corto plazo. UN وهم يعرفون أن المهمة الصعبة سوف تتطلب النضوج السياسي للتفكير في الصالح العام أولاً وفي المكاسب الشخصية قصيرة الأجل ثانياً.
    Los mayores han crecido con esto y conocen las rutinas. saben que tienen 15 segundos para entrar en un lugar protegido. UN والأكبر سناً تعودوا على الأمر وباتوا يعرفون التدريبات بل يعرفون أن لديهم 15 ثانية لكي يدلفوا إلى الداخل في مكان محصّن.
    Otros es posible que no presenten ninguna oferta porque saben que la información de que disponen es inferior. UN وقد لا يقدم آخرون عطاءات لأنهم يعرفون أن معلوماتهم قليلة.
    saben que el cambio -- cambio en su mentalidad y cambio en sus asuntos políticos, económicos y sociales -- debe ser su credo. UN وهم يعرفون أن التغيير، التغيير في عقليتهم والتغيير في شؤونهم السياسية والاقتصادية والاجتماعية، يجب أن يكون عقيدتهم.
    Luchan intensamente porque saben que un envoltorio sencillo los perjudicará reduciendo las ventas. UN إنهم يقاتلون بضراوة لأنهم يعرفون أن التغليف البسيط سوف يضر بهم عن طريق الحد من المبيعات.
    En este caso, saben que hay cuatro dólares. TED في هذه الحالة، أنهم يعرفون أن هناك أربعة دولارات.
    Cada cual sabe que el respeto de los derechos humanos es una cuestión de voluntad y el Comité puede estar seguro de que en Marruecos esa voluntad existe. UN والجميع يعرفون أن احترام حقوق اﻹنسان هي مسألة إرادة، ويمكن للجنة أن تتأكد من أن هذه اﻹرادة توجد في المغرب.
    Recientes encuestas de la opinión pública de los Estados Unidos muestran que la mayoría sabe que los actuales asentamientos israelíes ilícitos en territorio ocupado son nocivos y que se les debe poner fin. UN وتظهر استطلاعات للرأي أجريت مؤخرا في الولايات المتحدة أن أعدادا كبيرة من المواطنين يعرفون أن المستوطنات الإسرائيلية غير القانونية الجاري بناؤها في الأراضي المحتلة أمر خاطئ وينبغي وقفها.
    Los antiguos griegos ya sabían que, aunque todos nos bañemos en el mismo río, el baño de cada uno es diferente. UN فقدامى الإغريق كانوا أصلاً يعرفون أن عدد التجارب بعدد المجربين.
    Las víctimas sabían que el tribunal celebraría el juicio ese día y no informaron por adelantado al tribunal de que no asistirían a la vista. UN وكان الضحايا يعرفون أن المحكمة ستجتمع في اليوم المعلوم ولم يبلغوها مسبقاً بغيابهم.
    Cualquier persona que usa armas debería saber que esa es la manera en que se hacen esas cosas. Open Subtitles كل معتادي الأسلحة يعرفون أن هذه من الآداب الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد