ويكيبيديا

    "يعشن في حالة فقر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • viven en la pobreza
        
    • viven en condiciones de pobreza
        
    • en situación de pobreza
        
    Como se demuestra en varios informes, el número de mujeres que viven en la pobreza ha aumentado progresivamente a lo largo de los últimos decenios. UN كما هو مبيّن في تقارير عديدة، يزداد عدد النساء اللواتي يعشن في حالة فقر باطراد على مدى العقود الماضية.
    Se estima que en las zonas rurales el número de mujeres que viven en la pobreza ha aumentado en aproximadamente el 50% en los dos últimos decenios12. UN ويقدر أن عدد النساء اللواتي يعشن في حالة فقر في المناطق الريفية قد ارتفع بما يقارب ٥٠ في المائة في العقدين اﻷخيرين)١٢(.
    Con el fin de proporcionar una red de protección social para las mujeres en situación de vulnerabilidad y extrema pobreza, el Programa de desarrollo de grupos vulnerables brinda asistencia alimentaria a mujeres en condiciones de penuria que viven en la pobreza extrema, junto con un paquete de capacitación para el desarrollo. UN وفي مجال تأمين الحماية بشبكة الأمن الاجتماعي للنساء الضعيفات اللواتي يعشن في حالة فقر مُدقع، يوفّر برنامجُ تنمية الفئات الضعيفة المساعدات الغذائيةَ للنساء اللواتي يعشن في حالة ضيق بسبب الفقر المدقع، إلى جانب التدريب على تنمية مجموعة من المهارات.
    El informe no contiene ningún dato estadístico desglosado sobre las mujeres que viven en condiciones de pobreza. UN 23 - ولا يتضمن التقرير أية بيانات إحصائية مصنفة عن النساء اللاتي يعشن في حالة فقر.
    q) Fortalecer las políticas y los programas en el plano nacional para dar igual acceso a los servicios de atención de la salud a todas las mujeres y las niñas, en particular las que viven en condiciones de pobreza; UN (ف) تعزيز السياسات والبرامج على الصعيد الوطني لإتاحة فرص متساوية لجميع النساء والفتيات، وخاصة التي يعشن في حالة فقر للحصول على خدمات الرعاية الصحية؛
    Se adoptó un plan de acción para establecer una red regional de expertas en ciencia y tecnología que presten apoyo a las mujeres en situación de pobreza. UN واعتمدت خطة عمل ﻹنشاء شبكة إقليمية من خبيرات العلم والتكنولوجيا اللائي سيدعمن النساء اللائي يعشن في حالة فقر.
    25. Las iniciativas en el plano mundial permiten al fondo valerse de la posición que ocupa en el sistema de las Naciones Unidas y de los vínculos estrechos entre el UNIFEM y el movimiento femenino internacional para expresar las inquietudes de la mayoría de las mujeres del mundo que viven en la pobreza y para garantizar que se incorporen consideraciones relativas a la diferencia entre sexos en el debate económico y geopolítico internacional. UN ٢٥ - وتمكن المبادرات العالمية الصندوق من استخدام مركزه داخل منظومة اﻷمم المتحدة وروابطه الوثيقة بالحركة النسائية الدولية للتعبير عن مشاغل أغلبية نساء العالم اللاتي يعشن في حالة فقر ولضمان ادماج البعد المتعلق بالفروق القائمة بين الجنسين في المناقشات الجغرافية السياسية والاقتصادية الدولية.
    El Comité expresa preocupación por el número de mujeres que viven en la pobreza y el hecho de que aumente el porcentaje de mujeres entre los desempleados, hechos que obedecen a los efectos diferenciales de la reestructuración y la privatización de la economía sobre la mujer, al hecho de que las mujeres estén agrupadas en ciertos sectores del mercado laboral y a la persistencia de estereotipos basados en el sexo en el mercado laboral. UN ١٠٥ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدد النساء اللاتي يعشن في حالة فقر وتزايد نسبة تمثيلها بين العاطلين عن العمل وكلاهما يرجع إلى تباين أثر إعادة التشكيل الاقتصادي والخصخصة على المرأة، وتجميع المرأة في قطاعات معينة من سوق العمل، واستمرار القوالب النمطية لدور الجنس في سوق العمل.
    41. El Comité insta al Estado Parte a que intensifique sus esfuerzos para luchar contra el fenómeno de la trata de personas, en particular velando por la aplicación efectiva de los programas y leyes de lucha contra la trata y mejorando las posibilidades de empleo y la asistencia a las mujeres que viven en la pobreza. UN 41- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة ظاهرة الاتجار بالأشخاص، وذلك بطرائق منها ضمان تنفيذ تشريعات وبرامج مكافحة الاتجار بالأشخاص تنفيذاً فعالاً وتحسين فرص العمل ومساعدة النساء اللاتي يعشن في حالة فقر.
    331. El Comité insta al Estado Parte a que intensifique sus esfuerzos para luchar contra el fenómeno de la trata de personas, en particular velando por la aplicación efectiva de los programas y leyes de lucha contra la trata y mejorando las posibilidades de empleo y la asistencia a las mujeres que viven en la pobreza. UN 331- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة ظاهرة الاتجار بالأشخاص، وذلك عن طريق جملة أمور، منها ضمان التنفيذ الفعال لتشريعات وبرامج مكافحة الاتجار بالأشخاص وتحسين فرص العمل ومساعدة النساء اللاتي يعشن في حالة فقر.
    La pandemia del VIH/SIDA ha tenido efectos devastadores en las mujeres que viven en la pobreza, que ven limitado su acceso a los bienes económicos y su control sobre éstos, por lo que carecen de capacidad para negociar y protegerse en las relaciones sexuales, se dedican al comercio del sexo para subsistir o quedan sometidas a relaciones violentas o sexualmente peligrosas. UN 32 - كان لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أثر مدمر على النساء اللائي يعشن في حالة فقر. وتحول محدودية فرص الحصول على الأصول الاقتصادية والتحكم فيها من قدرة المرأة على التفاوض بشأن ممارسات جنسية سليمة، ويمكن أن تفضي إلى البحث عن الاشتعال بالجنس من أجل البقاء أو الاحتفاظ بعلاقات جنسية خطرة أو يسودها العنف().
    h) Permitir a todas las personas obtener albergue y acceder a una vivienda asequible y a la tierra, entre otras cosas adoptando medidas apropiadas para eliminar los obstáculos discriminatorios al acceso, haciendo especial hincapié en la satisfacción de las necesidades de las mujeres, especialmente las que son o han sido víctimas de actos de violencia, las que viven en la pobreza y las jefas de hogar; UN (ح) أن تمكّن جميع الأشخاص من الحصول على مأوى وعلى سكن معقول التكلفة ومن تملك الأراضي، وذلك بطرق منها اتخاذ التدابير الملائمة من أجل إزالة العقبات التمييزية أمام هذا التملك، مع التركيز بصفة خاصة على الوفاء باحتياجات النساء، ولا سيما النساء اللاتي تعرضن أو ما زلن يتعرضن للعنف والنساء اللاتي يعشن في حالة فقر والنساء المعيلات لأسرهن؛
    h) Permitir a todas las personas obtener albergue y acceder a una vivienda asequible y a la tierra, entre otras cosas adoptando medidas apropiadas para eliminar los obstáculos discriminatorios al acceso, haciendo especial hincapié en la satisfacción de las necesidades de las mujeres, especialmente las que son o han sido víctimas de actos de violencia, las que viven en la pobreza y las jefas de hogar; UN (ح) أن تمكّن جميع الأشخاص من الحصول على مأوى وعلى سكن معقول التكلفة ومن تملك الأراضي، وذلك بطرق منها اتخاذ التدابير الملائمة من أجل إزالة العقبات التمييزية أمام هذا التملك، مع التركيز بصفة خاصة على الوفاء باحتياجات النساء، ولا سيما النساء اللاتي تعرضن أو ما زلن يتعرضن للعنف والنساء اللاتي يعشن في حالة فقر والنساء المعيلات لأسرهن؛
    Los últimos datos disponibles indican que el número de mujeres de las zonas rurales de los países en desarrollo que viven en la pobreza ha aumentado casi en un 50% durante los últimos 20 años hasta llegar a 565 millones (374 millones en Asia, 130 millones en Africa, 43 millones en América Latina y el Caribe y 18 millones en el Cercano Oriente y el Africa septentrional11. UN وتشير آخر البيانات المتاحة إلى أن عدد الريفيات اللائي يعشن في حالة فقر في البلدان النامية قد زاد بنسبة ٠٥ في المائة تقريبا على مدى اﻟ ٠٢ سنة الماضية إلى ٥٦٥ مليون إمرأة: ٤٧٣ مليونا في آسيا، و ٠٣١ مليونا في افريقيا، و ٣٤ مليونا في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، و ٨١ مليونا في الشرق اﻷدنى وشمال افريقيا)١١(.
    En el período anterior a 2005 había más mujeres que hombres en situación de pobreza. UN 14 - وفي الفترة السابقة لعام 2005، كان عدد النساء اللواتي يعشن في حالة فقر أكبر من عدد الرجال الذين هم في نفس الحالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد