ويكيبيديا

    "يعلق أهمية خاصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • atribuye especial importancia
        
    • asigna particular importancia
        
    • concede especial importancia
        
    • asigna especial importancia
        
    • otorga particular importancia
        
    • concede particular importancia
        
    • atribuye particular importancia
        
    • concedía particular importancia
        
    • concede una importancia especial
        
    • presta especial importancia
        
    • otorgaba especial importancia
        
    • asignaba especial importancia
        
    • presta una atención particular
        
    • atribuye importancia particular
        
    • asigna una importancia particular
        
    Su delegación atribuye especial importancia a la necesidad de garantizar la seguridad de los funcionarios, especialmente en puestos de destino peligrosos. UN وأردف قائلا إن وفده يعلق أهمية خاصة على ضرورة ضمان سلامة الموظفين وأمنهم، ولا سيما الموظفين الذين يشغلون وظائف خطرة.
    La parte turcochipriota asigna particular importancia a sus preocupaciones en materia de seguridad, tanto en el contexto de las medidas de fomento de la confianza como en lo que respecta a un arreglo global. UN والجانب القبرص التركي يعلق أهمية خاصة على شواغله اﻷمنية، سواء في نطاق تدابير بناء الثقة أم في نطاق التسوية الشاملة.
    La delegación de Jamaica concede especial importancia a cuatro de esos principios. UN ووفد جامايكا يعلق أهمية خاصة على أربعة من هذه المبادئ.
    En el diálogo que mantiene con sus copartícipes de los países en desarrollo, la Unión Europea asigna especial importancia al problema de la erradicación de la pobreza. UN وصرح بأن الاتحاد، في الحوار الجاري مع الشركاء من البلدان النامية، يعلق أهمية خاصة على القضاء على الفقر.
    59. Su país otorga particular importancia a la creación de un entorno propicio para el desarrollo sostenible. UN 59 - وأردفت قائلة إن بلدها يعلق أهمية خاصة على تهيئة بيئة مؤاتية للتنمية الاجتماعية.
    78. El orador concede particular importancia al proyecto de artículo 15, en el que se establece el principio de no discriminación, a los efectos de la reparación, por motivos de nacionalidad o residencia o de lugar en que pueda ocurrir el daño. UN 78 - وأضاف أنه يعلق أهمية خاصة على مشروع المادة 15، التي تنص على مبدأ عدم التمييز فيما يتعلق بالجبر على أساس الجنسية، أو الإقامة، أو المكان الذي قد يقع فيه الضرر.
    El orador atribuye particular importancia a la disposición encaminada a impedir que los delincuentes encuentren un lugar donde refugiarse. UN وذكر أن وفد بلده يعلق أهمية خاصة على شرط منع المجرمين من العثور على ملاذ آمن.
    La delegación de Chile atribuye especial importancia al mantenimiento de todas las normas relativas a la competencia de la Corte, tal como fueron aprobadas en Roma. UN وقال إن وفده يعلق أهمية خاصة على الإبقاء على جميع القواعد المتصلة باختصاص المحكمة كما اعتمدت في روما.
    Su delegación atribuye especial importancia a la participación del Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión en los procesos que tienen lugar actualmente en la ex Yugoslavia. UN وإن وفده بلده يعلق أهمية خاصة على مشاركة ادارة خدمات الدعم والادارة من أجل التنمية في العمليات الجارية حاليا في يوغوسلافيا السابقة.
    96. La delegación del Camerún atribuye especial importancia a las actividades del Departamento de formación del personal que se envía sobre el terreno. UN 96 - وقال إن وفده يعلق أهمية خاصة على أنشطة إدارة عمليات حفظ السلام فيما يتعلق بتدريب الموظفين الميدانيين.
    A ese respecto, asigna particular importancia a la definición de un mandato claro y preciso de las operaciones de mantenimiento de la paz, el consentimiento de las partes que intervienen en el conflicto y, sobre todo, la transparencia, la imparcialidad y la credibilidad. UN وفي هذا السياق، فإن وفده يعلق أهمية خاصة على تحديد ولاية واضحة ودقيقة لعمليات حفظ السلم، وموافقة اﻷطراف في النزاع، وفوق كل ذلك، الوضوح والحياد والمصداقية.
    A ese respecto, el orador asigna particular importancia a la finalización del proyecto de convenio internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas y exhorta a los Estados interesados a redoblar sus esfuerzos por obtener que se apruebe en el período de sesiones en curso. UN وأضاف في ذلك الصدد أنه يعلق أهمية خاصة على إكمال إجراءات مشروع الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل ويدعو كل الدول المعنية إلى أن تضاعف جهودها لضمان اعتماده في الدورة الحالية.
    Mi país asigna particular importancia a tres temas: la prohibición de la producción del material fisible para armas nucleares, la prohibición de las minas antipersonal y la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN إن بلدي يعلق أهمية خاصة على ثلاثة مواضيع: حظر انتاج المواد الانشطارية من أجل اﻷسلحة النووية، حظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد، حظر سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Su delegación concede especial importancia a la cuestión de la admisibilidad o compatibilidad de las reservas. UN وأردف قائلة إن وفدها يعلق أهمية خاصة على مسألة مقبولية التحفظات.
    El Foro concede especial importancia a que se promueva la condición de zonas libres de armas nucleares en el hemisferio sur y áreas adyacentes, según lo acordado en los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba. UN 24 - وقال إن المحفل يعلق أهمية خاصة على تعزيز وضع المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الأرضية الجنوبي والمناطق المتاخمة له، وفقا لمعاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا.
    La Unión Europea asigna especial importancia a la labor de la Comisión de Desarme. UN إن الاتحاد الأوروبي يعلق أهمية خاصة على عمل هيئة نزع السلاح.
    Sin embargo, reconociendo que muchos países todavía no han ratificado la Convención ni han accedido a ella, la delegación de México otorga particular importancia al proyecto de resolución que se acaba de aprobar. UN ولكن، إذ يدرك أن بلدانا كثيرة لم توقع ولم تصدق بعد على الاتفاقية، فإن وفد بلده يعلق أهمية خاصة على مشروع القرار المعتمد قبل هنيهة.
    La delegación del Senegal concede particular importancia al mantenimiento del orden y el Estado de derecho y al programa de desarme, desmovilización y reintegración. UN 11 - وأضاف أن وفده يعلق أهمية خاصة على المحافظة على النظام وسيادة القانون، وعلى برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    68. Su delegación atribuye particular importancia al arreglo pacífico de controversias y a la eficaz contribución que la Corte Internacional de Justicia puede aportar a ese respecto. UN ٦٨ - واستطرد قائلا إن وفده يعلق أهمية خاصة على التسوية السليمة للمنازعات واﻹسهام الحقيقي الذي يمكن لمحكمة العدل الدولية أن تقدمه في هذا الصدد.
    Su delegación concedía particular importancia al subprograma 9.5, que permitiría el examen vertical y horizontal de las cuestiones relativas a los países menos adelantados, y continuar la prestación de apoyo por la UNCTAD al pueblo palestino. UN وأشار الى أن وفد بلده يعلق أهمية خاصة على البرنامج الفرعي ٩-٥ الذي من شأنه أن يسمح بدراسة رأسية وأفقية للمسائل المتعلقة بأقل البلدان نمواً، وعلى استمرار اﻷونكتاد في تقديم الدعم الى الشعب الفلسطيني.
    En el contexto de su política común en materia exterior y en materia de seguridad, la Unión concede una importancia especial a las cuestiones relativas al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN إن الاتحاد يعلق أهمية خاصة في سياق سياسته الخارجية واﻷمنية على المسائل المتصلة بتعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    El Yemen presta especial importancia a la creación de capacidad y al desarrollo de los recursos humanos en la esfera de la tecnología de la información y las comunicaciones. UN ٥٤ - وقال إن بلده يعلق أهمية خاصة على بناء القدرات وتنمية الموارد البشرية في حقل تكنولوجيا اﻹعلام والاتصال.
    Presentó el informe el representante del Estado Parte, que dijo que su país otorgaba especial importancia a los problemas relacionados con la discriminación y la intolerancia. UN ٧٨ - وعرض ممثل الدولة الطرف التقرير فقال إن بلده يعلق أهمية خاصة على جميع المشاكل المتعلقة بالتمييز والتعصب.
    25. El representante de Francia declaró que su país asignaba especial importancia al desarrollo económico de la cuenca del Mediterráneo y del continente africano. UN ٥٢- وذكر ممثل فرنسا أن بلده يعلق أهمية خاصة على التنمية الاقتصادية لحوض البحر اﻷبيض المتوسط والقارة اﻷفريقية.
    58. La Sra. Belayaeva (Federación de Rusia) dice que su país presta una atención particular al respeto más estricto de las obligaciones que le incumben en virtud del artículo IV del acuerdo. UN 58 - السيدة بيلاييفا (الاتحاد الروسي): قالت إن بلدها يعلق أهمية خاصة على الاحترام الشديد للالتزامات التي تقع على عاتقه بموجب المادة السادسة من المعاهدة.
    La delegación de Eslovenia atribuye importancia particular al respeto de los derechos fundamentales de la mujer, inseparables de los del hombre. UN ١٣ - إن وفد سلوفينيا يعلق أهمية خاصة على احترام الحقوق اﻷساسية للمرأة وهي حقوق لا يمكن فصمها عن الحقوق اﻷساسية للرجل.
    Su delegación asigna una importancia particular a los párrafos 3 y 4 del proyecto de resolución que acaba de adoptarse y espera que pronto se les dé pleno cumplimiento. UN وقال إن وفده يعلق أهمية خاصة على الفقرتين ٣ و ٤ من مشروع القرار الذي اعتُمد وينتظر تطبيقهما تطبيقا كاملا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد