ويكيبيديا

    "يعلن أنه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • declara que
        
    • anunciar que
        
    • declarar que
        
    • anuncia que
        
    • declarado
        
    26. declara que, en las futuras deliberaciones sobre el mandato de la Misión de Verificación hará especial hincapié en los progresos que hayan realizado las partes; UN " ٢٦ - يعلن أنه سيشدد بشكل خاص، لدى قيامه في المستقبل بمناقشة ولاية بعثة التحقق، على ما يحرزه الطرفان من تقدم؛
    Bueno, entonces aquí está un documento que declara que no reclama la casa, y es necesario que lo firme ante notario aquí. Open Subtitles حسنا، إذاً إليك عقد يعلن أنه لا مُطالبة بالمنزل ويحتاج أن يوثّق هناك
    La Unión Europea reitera su adhesión a los principios de la Carta a los que se refiere el proyecto de resolución y declara que se opone a la utilización de este instrumento para justificar la negación del derecho de celebrar elecciones libres y democráticas. UN والاتحاد اﻷوروبي، إذ يؤكد من جديد التزامه بمبادئ الميثـاق التـي يشير إليها مشروع القرار، يعلن أنه يعارض أي استخدام كان لهذا الصك لتبرير أي رفض لحق إجراء انتخابات حرة وديمقراطية.
    Mi delegación quiere anunciar que patrocinará el proyecto de resolución A/C.1/51/L.46 relativo a un acuerdo internacional de prohibición de las minas terrestres antipersonal. UN ويود وفد بلدي أن يعلن أنه سيصبح من مقدمي مشروع القرار A/C.1/51/L.46 بشأن اتفاق دولي لحظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Complace a la delegación de Tailandia anunciar que se ha promulgado recientemente legislación que considera delincuentes a los traficantes, al tiempo que reconoce que las personas objetos de la trata son víctimas. UN وقالت إن وفدها يسره أن يعلن أنه قد صدر مؤخرا تشريع يجرم الاتجار بالنساء والفتيات ويعتبر اﻷشخاص المتجر فيهن ضحايا.
    Aunque esta cuestión no es objeto de examen, la delegación del Iraq desea declarar que podría utilizarse a la República Árabe Siria como tercera vía para las exportaciones de petróleo iraquí. UN ويود الوفد العراقي أن يعلن أنه يمكن تصدير النفط العراقي عبر الجمهورية العربية السورية كمنفذ ثالث، وإن كانت هذه المسألة لم تناقش.
    Reafirmando que la Tercera Comisión no es el foro apropiado para tratar estas cuestiones, la Unión Europea anuncia que votará en contra del proyecto de resolución. UN وإذ يؤكد الاتحاد أن اللجنة الثالثة ليست الجهة المناسبة لمعالجة هذه المسائل، يعلن أنه سيصوت ضد مشروع القرار.
    Parece que todavía no hay acuerdo sobre la cuestión de la divisibilidad o aplicación o carácter autónomo de una reserva que se ha declarado no válida. UN وما زال هناك، فيما يبدو، عدم اتفاق على مسألة تجزؤ تحفظ لم يعلن أنه غير صحيح.
    declara que en las futuras deliberaciones sobre el mandato de la UNAVEM III hará especial hincapié en los progresos que hayan realizado las partes; UN " ٢٧ - يعلن أنه سيشدد بشكل خاص، لدى مناقشة ولاية بعثة التحقق في المستقبل، على ما يحرزه الطرفان من تقدم؛
    declara que se ha iniciado el proceso de ratificación de la Convención con la intención de llevarlo a término de ser posible en el otoño del año en curso, siempre que se hayan creado las condiciones necesarias para ello; UN يعلن أنه بدأ عملية التصديق على الاتفاقية، وأنه يعتزم الانتهاء منها، إن أمكن، في خريف هذا العام إذا ما تهيئت الظروف اللازمة لذلك؛
    27. declara que en las futuras deliberaciones sobre el mandato de la UNAVEM III hará especial hincapié en los progresos realizados por las partes; UN ٢٧ - يعلن أنه سيشدد بشكل خاص، لدى مناقشة ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا في المستقبل، على ما يحرزه الطرفان من تقدم؛
    declara que, en las futuras deliberaciones sobre el mandato de la UNAVEM III, hará especial hincapié en los progresos realizados por las partes; UN ٢٦ - يعلن أنه سيشدد بشكل خاص، لدى قيامه في المستقبل بمناقشة ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا، على ما يحرزه الطرفان من تقدم؛
    declara que en las futuras deliberaciones sobre el mandato de la UNAVEM III hará especial hincapié en los progresos realizados por las partes; UN ٢٧ - يعلن أنه سيشدد بشكل خاص، لدى مناقشة ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا في المستقبل، على ما يحرزه الطرفان من تقدم؛
    declara que, en las futuras deliberaciones sobre el mandato de la UNAVEM III, hará especial hincapié en los progresos realizados por las partes; UN ٢٦ - يعلن أنه سيشدد بشكل خاص، لدى قيامه في المستقبل بمناقشة ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا، على ما يحرزه الطرفان من تقدم؛
    3. declara que Sarajevo, la capital de la República de Bosnia y Herzegovina, y otras zonas amenazadas, en particular las ciudades de Tuzla, Zepa, Gorazde, Bihac y Srebrenica y sus alrededores, deberían ser tratadas como zonas seguras por todas las partes interesadas y deberían permanecer libres de ataques armados y de cualquier otro acto hostil; UN ٣ - يعلن أنه ينبغي أن تعامل سراييفو عاصمة جمهورية البوسنة والهرسك والمناطق اﻷخرى المعرضة للتهديد، وخاصة مدن توزلا وجيبا وغورازدي وبيهاك، إضافة الى سريبرنيتسا وضواحيها، من جانب جميع اﻷطراف المعنية، كمناطق آمنة، وألا تتعرض للهجمات المسلحة وﻷي عمل آخر من اﻷعمال العدائية؛
    Está aquí para anunciar que en los últimos nueve meses, su país, su región, ha aumentado de cuatro millones de personas a cinco millones de personas. TED وهو هنا يعلن أنه في التسعة أشهر الأخيرة، إزداد عدد السكان في بلده ومنطقته من أربعة ملايين إلى خمسة ملايين مواطن.
    Al agradecer esta noble empresa a los iniciadores del proyecto, mi delegación se complace en anunciar que se unirá a los países que han de firmar esta Convención en el mes de diciembre próximo en Ottawa. UN وبينما نتوجه بالشكر إلى القائمين على هذا المشروع النبيل، يسر وفد بلدي أن يعلن أنه سينضم إلى البلدان التي تنوي التوقيع على هذه الاتفاقية في أوتاوا، في كانون اﻷول/ ديسمبر.
    Señalando que las consultas habían continuado hasta primeras horas de la mañana, se mostró complacido de anunciar que se había logrado un consenso sobre el contenido del informe, que representaba la culminación de los esfuerzos del año anterior realizados por todos los participantes en la serie de reuniones del Grupo Intergubernamental de composición abierta de ministros. UN وأشار إلى أن المشاورات قد استمرت حتى ساعات الصباح الأولى، وأعرب عن سروره لأن يعلن أنه تم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن محتوى التقرير الذي يمثل تتويجاً للجهود التي بذلها في السنة الماضية جميع الذين اشتركوا في سلسلة الاجتماعات التي عقدها الفريق الحكومي مفتوح العضوية للوزراء.
    declarar que la detención de Tek Nath Rizal no contraviene los artículos 9, 10 y 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos ni los artículos 9, 14 y 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y que, por consiguiente, no es arbitraria. UN - لا يعتبر احتجاز تك نات ريزال مخالفا للمواد ٩ و٠١ و٩١ من الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وللمواد ٩ و٤١ و٩١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وبالتالي يعلن أنه ليس تعسفيا.
    Con respecto al derecho de escoger el apellido, nuestro Código de Familia, en el párrafo 1 de su artículo 36, dispone lo siguiente: " En el acto del matrimonio, cada uno de los contrayentes puede declarar que adopta el apellido del otro, o ambos pueden optar por un apellido común formado por los apellidos de ambos " . UN فيما يتعلق بالحق في اختيار اسم العائلة، ينص قانون الأسرة عندنا في الفقرة 1 من المادة 36 على ما يلي: " في عقد الزواج يجوز لأحد الخطيبين أن يعلن أنه سيعتمد الاسم العائلي للخطيب الآخر أو يجوز للخطيبين كليهما أن يعتمدا اسماً عائلياًّ مشتركاً من الاسمين العائليين للخطيبين كليهما. "
    El Presidente Eisenhower anuncia que la cuota asignada a Cuba en el mercado de azúcar de EUA fue recortado en un 95 por ciento en respuesta a lo que Ike llamó la deliberada política de hostilidad de Fidel Castro." Open Subtitles الرئيس أيزنهاور يعلن أنه قد تم تخفيض حصة السكر المخصصة لكوبا من الولايات المتحدة بنسبة 95 بالمائة وذلك ردًا على ما وصفه آيك بسياسة فيدل كاسترو العدائية المتعمدة
    Ni siquiera ha declarado su intención de adherirse al Tratado. UN بل إنه لم يعلن أنه يعتزم الانضمام إلى المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد