ويكيبيديا

    "يعملن في القطاع غير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • trabajan en el sector no
        
    • trabaja en el sector no
        
    • están empleadas en el sector no
        
    • trabajaban en el sector no
        
    • trabajan en la economía no
        
    Por otra parte, las mujeres que trabajan en el sector no estructurado y las desempleadas únicamente tienen derecho a cuidados prenatales y postnatales gratuitos. UN أما النساء اللائي يعملن في القطاع غير الرسمي والنساء العاطلات عن العمل، فإنهن لا يتلقين إلا الرعاية قبل الولادة وبعدها؛
    Unas 100.000 mujeres que trabajan en el sector no estatal disfrutan también de ese derecho en el marco de contratos y convenios colectivos. UN ويتمتع بهذا الحق نحو 000 100 امرأة ممن يعملن في القطاع غير التابع للدولة، وذلك من خلال عقود واتفاقات جماعية.
    Esas cifras no incluyen a un gran número de mujeres que trabajan en el sector no estructurado o a domicilio. UN ولا تشمل هذه النسبة اﻷعداد الكبيرة من النساء اللواتي يعملن في القطاع غير النظامي أو اللواتي يعملن انطلاقا من المنزل.
    La mayoría de las mujeres etíopes trabaja en el sector no estructurado, y en el producto nacional bruto (PNB) no se refleja su contribución. UN ومضى قائلا إن معظم النساء اﻹثيوبيات يعملن في القطاع غير الرسمي ولا يعكس الناتج القومي اﻹجمالي مساهمتهن.
    En los casos en que existen programas de seguridad social, las mujeres están en peor situación, ya que la mayoría de ellas trabaja en el sector no estructurado. UN ولا تستفيد النساء من برامج الضمان الاجتماعي، في حالة وجودها، لأن معظمهن يعملن في القطاع غير الرسمي.
    Muchas mujeres están empleadas en el sector no estructurado. UN وكثير من النساء يعملن في القطاع غير النظامي.
    Las muchas mujeres que trabajan en el sector no estructurado no están cubiertas por ningún tipo de arreglo relacionado con la licencia de maternidad. UN أما النساء الكثيرات اللاتي يعملن في القطاع غير المنظم فلا تشملهن أية ترتيبات بالنسبة لإجازة الأمومة.
    Más del 90% de las mujeres trabajan en el sector no estructurado y están excluidas de la propiedad de la tierra. UN وأكثر من 90 في المائة من النساء يعملن في القطاع غير النظامي ويمنعن من تملك الأرض.
    Por último, pregunta qué servicios de cuidados del niño están a disposición de las mujeres que trabajan en el sector no estructurado. UN وسألت أخيرا عن تسهيلات رعاية الطفل المتاحة للنساء اللاتي يعملن في القطاع غير الرسمي.
    Cabe suponer, pues, que trabajan en el sector no estructurado o como mano de obra remunerada en las plantaciones. UN وعلى هذا فإنه يُفتَرَض أنهن يعملن في القطاع غير النظامي أو كعاملات أجيرات في المزارع.
    Casi dos terceras partes de las mujeres trabajadoras en el mundo en desarrollo trabajan en el sector no estructurado o como cuidadoras no retribuidas. UN وأضافت أن قرابة ثُلثي النساء العاملات في بلدان العالم النامي يعملن في القطاع غير النظامي أو كمربيات بلا أجر.
    Debe alentarse a las mujeres que trabajan en el sector no estructurado a que se organicen para que puedan conocer sus derechos y ser capaces de conseguir el apoyo necesario para ejercerlos. UN ويجب تشجيع النساء اللائي يعملن في القطاع غير الرسمي على تنظيم أنفسهن كي يعرفن حقوقهن وكي يتمكن من الحصول على الدعم اللازم لممارسة هذه الحقوق.
    Siguiendo las recomendaciones de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), el Gobierno está tratando de integrar en el sector estructurado a las mujeres que trabajan en el sector no estructurado. UN غير أن الحكومة تسعى، وفقاً لتوصيات منظمة العمل الدولية، ولصالح النساء اللاتي يعملن في القطاع غير الرسمي إلى إدماجهن في القطاع الرسمي.
    La Relatora Especial ha prestado particular atención a las violaciones de los derechos de las mujeres migrantes, en especial las que trabajan en el sector no estructurado y, sobre todo, las que se dedican al servicio doméstico. UN وقد أعارت المقررة الخاصة اهتماما خاصا إلى الانتهاكات ضد حقوق المهاجرات خاصة اللائي يعملن في القطاع غير الرسمي وبصورة خاصة العاملات في المنازل.
    Las mujeres de las zonas rurales y las que trabajan en el sector no estructurado tienen prioridad mediante un mejor acceso a los medios de producción, a la tierra y a los préstamos de microcrédito. UN وكانت ثمة أولوية في هذا الصدد للنساء الريفيات ومَـن يعملن في القطاع غير الرسمي، وذلك من خلال تحسين الوصول لوسائل الإنتاج والأراضي والقروض الصغيرة.
    Es cierto que un alto porcentaje de las mujeres de Sierra Leona trabaja en el sector no estructurado. Sin embargo, se han establecido algunos programas de divulgación para esas mujeres, especialmente en las zonas rurales, para darles oportunidades de acceder a los mercados y la tecnología. UN هناك في الواقع نسبة مئوية عالية من النساء اللواتي يعملن في القطاع غير الرسمي، بيد أنه تم وضع بعض برامج التوعية لفائدتهن ولا سيما في المناطق الريفية حتى يغتنمن فرص الوصول إلى الأسواق والتكنولوجيا.
    3. La Sra. Murillo de la Vega, haciendo referencia al artículo 11 sobre el empleo, afirma que el 74% de las mujeres empleadas trabaja en el sector no estructurado, donde corren el riesgo de sufrir violencia y no cuentan con ninguna protección de seguridad social. UN 3 - السيدة موريو دي لا فيغا: تناولت المادة 11 المتعلقة بالعمالة، فقالت إن 74 في المائة من النساء العاملات يعملن في القطاع غير الرسمي حيث يتعرضن لخطر العنف ولا يتمتعن بأي تغطية بالضمان الاجتماعي.
    El Comité está preocupado porque el 86% de las mujeres que trabajan están empleadas en el sector no estructurado de la economía, y porque sólo el 4% de las mujeres trabajan en el sector público estructurado y el 6% en el sector privado estructurado de la economía. UN ويساور اللجنة القلق لأن نسبة 86 في المائة من النساء العاملات يعملن في القطاع غير النظامي للاقتصاد، ولأن نسبة 4 في المائة فقط من النساء يعملن في القطاع العام النظامي فيما تعمل نسبة 6 في المائة في القطاع الخاص النظامي للاقتصاد.
    El Comité está preocupado porque el 86% de las mujeres que trabajan están empleadas en el sector no estructurado de la economía, y que sólo el 4% de las mujeres trabajen en el sector público estructurado, y el 6%, en el sector privado estructurado de la economía. UN ويساور اللجنة القلق لأن نسبة 86 في المائة من النساء العاملات يعملن في القطاع غير النظامي للاقتصاد، ولأن نسبة 4 في المائة فقط من النساء يعملن في القطاع العام النظامي فيما تعمل نسبة 6 في المائة في القطاع الخاص النظامي للاقتصاد.
    Más del 90% de esas mujeres trabajaban en el sector no estructurado, principalmente como empleadas domésticas, y eran vulnerables a abusos. UN ومن هؤلاء النساء كان هناك أكثر من 90 في المائة يعملن في القطاع غير المنظَّم بمعنى عاملات في المنازل ومن ثم كن معرضات للإيذاء.
    Los gobiernos deberían asimismo garantizar el acceso de las mujeres pertenecientes a minorías que trabajan en la economía no estructurada a planes contributivos y no contributivos o a planes basados en seguros. UN كما ينبغي أن تضمن الحكومات استفادة نساء الأقليات اللاتي يعملن في القطاع غير الرسمي من النظم القائمة على دفع الاشتراكات وغير القائمـة عليها أو القائمة على التأمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد