Los profesionales de los sectores público y privado que trabajan con niños o adolescentes tienen una obligación mayor de denunciar cualquier tipo de descuido. | UN | ويقع على مهنيي القطاع العام والقطاع الخاص الذين يعملون مع الأطفال والمراهقين التزام أقوى بالإبلاغ عن أي نوع من الإهمال. |
Sin embargo, hay que mejorar la formación de los profesionales que trabajan con niños en métodos de consulta de la opinión de estos. | UN | بيد أنه توجد حاجة إلى تحسين تدريب المهنيين الذين يعملون مع الأطفال على أساليب التماس آراء الطفل. |
ii) Fomentar la capacidad de todos los que trabajan con niños o para ellos; | UN | تعزيز قدرات جميع الذين يعملون مع الأطفال ومن أجلهم؛ |
Además, el Comité observa que no es sistemática la formación ni la reactualización de los conocimientos de los profesionales que trabajan con los niños y para ellos. | UN | وفضلاً عن هذا، تلاحظ اللجنة أن تدريب المهنيين الذين يعملون مع الأطفال ومن أجلهم وإعادة تدريبهم، ليسا عملية منتظمة. |
Observa también la escasa presencia en el sistema de justicia juvenil de profesionales especializados que trabajen con niños en conflicto o en contacto con la ley, lo que se contrapone con la necesidad de comprender mejor la delincuencia juvenil y de encontrar mejores soluciones a los problemas que tienen los niños a este respecto. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً ندرة اللجوء في نظام قضاء الأحداث إلى أصحاب الاختصاص الذين يعملون مع الأطفال المخالفين للقانون أو المعنيين بإجراءات قانونية. ويتعارض ذلك مع الحاجة إلى فهم أفضل لإجرام الشباب كما يتعارض مع ضرورة إيجاد استجابة أفضل للمشكلات التي يواجهها الأطفال في هذا الصدد. |
ii) Fomentar la capacidad de todos los que trabajan con niños o para ellos; | UN | تعزيز قدرات جميع من يعملون مع الأطفال ومن أجلهم؛ |
Quienes trabajan con niños deberían tener una orientación clara sobre los requisitos y las consecuencias de la notificación. | UN | وينبغي أن يتلقى من يعملون مع الأطفال توجيهات واضحة بشأن متطلبات الإبلاغ وآثارها. |
Los profesionales que trabajan con niños y familias vulnerables recibirán cursos de capacitación sobre la labor de prevención en las familias en situaciones difíciles. | UN | وسيتلقى المهنيون الذين يعملون مع الأطفال الضعفاء والأسر الضعيفة دورات تدريبية بشأن العمل الوقائي مع الأسر التي تعيش حالات عسيرة. |
Las estrategias deberían incluir la capacitación de los padres y los profesionales que trabajan con niños. | UN | وينبغي للاستراتيجيات أن تشمل تدريب الوالدين والاختصاصيين الذين يعملون مع الأطفال. |
Celebra la modificación en 2003 del Decreto Nº 417 por la que se crea un tribunal de menores, el plan de establecer un centro de rehabilitación de menores y los esfuerzos para informar, sensibilizar y formar a jueces y otras personas que trabajan con niños para que sepan tratar a los delincuentes juveniles. | UN | وترحب اللجنة بالتعديل الذي أدخل في عام 2003 على المرسوم 417 الذي ينص على إنشاء محكمة للأحداث، واعتزام إنشاء مركز لإعادة تأهيل الأحداث، وكذا الجهود المبذولة لتوفير المعلومات وإذكاء الوعي وتدريب القضاة وغيرهم من الأشخاص الذين يعملون مع الأطفال على كيفية التعامل مع الأحداث الجانحين. |
El Estado Parte también debería velar por que los adultos que trabajan con niños y jóvenes les muestren respeto y reciban la capacitación necesaria para garantizar que los niños puedan expresar efectivamente sus opiniones y que sus opiniones sean tomadas en cuenta. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعمل على أن يحرص الكبار الذين يعملون مع الأطفال والشباب على احترامهم وأن تكفل تدريبهم لضمان أن يتمكن الأطفال من التعبير عن آرائهم بصورة فعالة ومراعاة هذه الآراء. |
Enfatizan que se debe prestar particular atención a la capacitación de los funcionarios que trabajan con niños no acompañados o separados de sus familias, o a los funcionarios que están a cargo de sus casos. | UN | يشددون على ضرورة توجيه عناية خاصة إلى توفير التدريب للموظفين الذين يعملون مع الأطفال غير المصحوبين بذويهم أو المنفصلين عن أسرهم، أو للموظفين المسؤولين عن حالاتهم. |
En 2005, el Ministerio de Justicia de Dinamarca publicó una circular gubernamental revisada sobre la información acerca de los casos penales relacionados con abusos sexuales de niños cometidos por personas que trabajan con niños o se ocupan de ellos de alguna manera. | UN | أصدرت وزارة العدل الدانمركية في عام 2005 تعميما حكوميا منقحا بشأن الإبلاغ عن حالات جنائية تنطوي على إيذاء جنسي لأطفال، يرتكبها أشخاص يعملون مع الأطفال أو يقدمون أي شكل آخر من الرعاية للأطفال. |
iv) Aumentar la capacidad de todos los que trabajan con los niños y para ellos; | UN | تعزيز قدرات جميع من يعملون مع الأطفال ومن أجلهم؛ |
iv) Fortalecer la capacidad de todos los que trabajan con los niños y para ellos; | UN | `4` تعزيز قدرات جميع من يعملون مع الأطفال ومن أجلهم؛ |
iv) Mejorar la capacidad de todos los que trabajan con los niños y para ellos; | UN | تعزيز قدرات جميع من يعملون مع الأطفال ومن أجلهم؛ |
4. Los Estados Partes adoptarán medidas para asegurar una formación apropiada, en especial en los aspectos jurídicos y psicológicos, de las personas que trabajen con niños víctimas de los delitos prohibidos en virtud del presente Protocolo. | UN | 4 - تتخذ الدول الأطراف التدابير اللازمة التي تكفل التدريب الملائم، وخاصة التدريب القانوني والنفسي، للأشخاص الذين يعملون مع الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب هذا البروتوكول. |
El Comité recomienda además que el Estado Parte solicite la cooperación técnica para la capacitación de los padres y del personal profesional que trabaja con niños con discapacidades. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس التعاون التقني لأغراض تدريب الوالدين والموظفين الفنيين الذين يعملون مع الأطفال المعوقين ومن أجلهم. |
69. De manera similar, los estudios sobre la Convención tienen que estar integrados en la formación inicial y en la formación en el empleo de todos los que se dedican a trabajar con los niños y para los niños (véase más arriba, párr. 53). | UN | 69- وبالمثل، يلزم إدماج التعلم بشأن الاتفاقية في التدريب الأولي والتدريب أثناء الخدمة لجميع من يعملون مع الأطفال ومن أجلهم (انظر الفقرة 53 أعلاه). |
Además, se ha de prestar especial atención a la capacitación de los profesionales que trabajan con y para los niños. | UN | وعلاوة على ذلك ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتوفير التدريب للمهنيين الذين يعملون مع الأطفال ولصالحهم. |
La protección de los niños contra la violencia por aquellos que trabajan con ellos y para ellos, en particular por medio del desarrollo de programas sistemáticos de educación y formación, y la promoción de códigos de conducta y normas claras de la práctica; | UN | ● تشجيع حماية الأطفال من العنف من جانب الأشخاص الذين يعملون مع الأطفال ولأجلهم، بما في ذلك من خلال وضع برامج تعليمية وتدريبية منتظمة، وتشجيع وضع قواعد سلوك ومعايير واضحة في مجال الممارسة؛ |
Y todo esto lo hacemos en talleres. Traemos a gente que quiere aprender a contar historias y a trabajar digitalmente y hacemos que trabajen con los niños. | TED | وكيفية قيامهم بذلك , كما اننا نقوم بورشات عمل حيث نحضر المهتمين مما يريدون تعلم كيفية البث الالكتروني ونقل المعلومات ونجعلهم يعملون مع الأطفال |
Era necesario contar con mejores datos para comprender la situación y elaborar actividades para los profesionales que trabajaban con los niños. | UN | ولا بد من الحصول على بيانات أفضل لفهم الحالة ووضع أنشطة للمهنيين الذين يعملون مع الأطفال. |
Si es necesario, los proveedores de asistencia judicial que trabajan con y para los niños deben someterse a controles periódicos a fin de comprobar que sean aptos para trabajar con niños; | UN | وينبغي، متى اقتضت الضرورة، أن يخضع مقدِّمو المساعدة القانونية الذين يعملون مع الأطفال أو من أجلهم عمليات تقييم منتظمة للتأكد من ملاءمتهم للعمل مع الأطفال؛ |
El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte solicite la cooperación técnica de la OMS, entre otros organismos, para capacitar al personal profesional que se ocupa de los niños con discapacidades. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية لتدريب الموظفين المهنيين الذين يعملون مع الأطفال المعوقين ومن أجلهم من منظمة الصحة العالمية وغيرها من المنظمات. |
f) Garantice la adecuada formación de los profesionales que trabajan con y por los niños con discapacidad, como los médicos, el personal paramédico y demás trabajadores de la salud, los maestros y los asistentes sociales; | UN | (و) ضمان حصول المتخصصين الذين يعملون مع الأطفال المعوقين ولأجلهم، مثل الأطباء والموظفين الطبيين المساعدين والموظفين المرتبطين بهم، على التدريب الملائم؛ |