ويكيبيديا

    "يعود تاريخها إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se remonta a
        
    • se remontan a
        
    • datan de
        
    • se remontaba a
        
    • que databan de
        
    • se remontaban a
        
    • data de
        
    • que datan
        
    • anteriores a
        
    • databa de
        
    • datan del
        
    • medievales de
        
    • remontan al
        
    • se remonta al
        
    El mandato de la UNFICYP, que se remonta a 1964, ha sido prorrogado en resoluciones sucesivas del Consejo de Seguridad. UN وقد مُدِّدت ولاية قوة حفظ السلام، التي يعود تاريخها إلى عام 1964، بموجب قرارات مجلس الأمن المتعاقبة.
    Las tensiones entre estas dos familias se remontan a 1913 cuando hubo una disputa por el poder político local. TED التوترات بين تلك العائلتين يعود تاريخها إلى 1913 عندما كان هناك نزاعٌ على السلطة السياسية المحلية.
    En la lista figuran trabajos y profesiones que guardan relación con más de 40 actividades productivas que datan de la época soviética. UN وتشمل هذه القائمة أشغالا ومهنا متصلة بأكثر من 40 نشاط إنتاج يعود تاريخها إلى العهد السوفياتي.
    La lista recogía la opinión de varias generaciones de internacionalistas y en gran medida reflejaba la práctica de los Estados, particularmente la práctica de los Estados Unidos que se remontaba a 1940. UN وتعكس القائمة وجهات نظر أجيال عدة من المؤلفين وتنعكس إلى حد كبير في ممارسة الدول المتاحة، ولا سيما ممارسة الولايات المتحدة التي يعود تاريخها إلى الأربعينات من القرن العشرين.
    Muchas escuelas seguían ocupando edificios de cemento y ladrillo que databan de los decenios de 1950 y 1960 y originalmente se habían levantado como estructuras provisionales. UN وكانت مدراس عديدة تشغل أبنية من اﻹسمنت واﻵجر، يعود تاريخها إلى الخمسينات والستينات، وكانت قد أنشئت أصلاً كأبنية موقﱠتة.
    La Junta también observó que en el libro mayor del UNFPA no se asentaban las transacciones de larga data, algunas de las cuales se remontaban a 2008. UN ولاحظ المجلس أيضا أن معاملات الصندوق المعلقة منذ فترة طويلة لم تسجل في دفتر الأستاذ العام، وأن بعضها يعود تاريخها إلى عام 2008.
    Esto quiere decir que el Comité tendrá a su disposición únicamente material que data de hace dos años. UN ويعني ذلك أن المعلومات المعروضة على اللجنة هي معلومات يعود تاريخها إلى سنتين.
    El mandato de la UNFICYP, que se remonta a 1964, ha sido prorrogado por resoluciones sucesivas del Consejo de Seguridad. UN وقد مُدِّدت ولاية قوة حفظ السلام، التي يعود تاريخها إلى عام 1964، بموجب قرارات مجلس الأمن المتعاقبة.
    La Casa Ishida tiene un linaje continuo que se remonta a más de 400 años. Open Subtitles بيت إشيدا لديه سلالة غير منقطع يعود تاريخها إلى أكثر من 400 سنة.
    Se presenta en ésta silvestre o en cultivos agrícolas, cuya antigüedad se remonta a la historia precolombina boliviana. " UN وهي تنبت في ذلك المكان بصورة طبيعية وتستزرع في المزارع التي يعود تاريخها إلى ما قبل عهد كولمبوس في بوليفيا.
    La Junta expresa su preocupación acerca de que las operaciones que se remontan a 1998 y años anteriores aún no se hayan saldado. UN وأعرب المجلس عن قلقه لأن العمليات التي يعود تاريخها إلى سنة 1998 وما قبلها لم تصفّ بعد.
    El Gobierno de Turquía ha puesto a la disposición de los interesados miles de documentos que se refieren a los armenios otomanos que se remontan a cuatro siglos. UN قدمت الحكومة التركية آلاف الوثائق المتعلقة بالأرمن العثمانيين يعود تاريخها إلى أربعة قرون مضت.
    Como ninguna de esas dos recomendaciones menciona plazo alguno, parece que se apliquen a abusos que se remontan a la época del conflicto. UN وبما أن كلا التوصيتين لم تذكرا أي حد زمني، فإنه يبدو أنهما تنطبقان على الانتهاكات التي يعود تاريخها إلى فترة النزاع.
    Es importante que el Tribunal siga sancionando las violaciones graves de los derechos humanos que datan de 2003 y 2004. UN ومن المهم أن تواصل المحكمة النظر في انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة التي يعود تاريخها إلى عامي 2003 و 2004.
    Es necesario pedir los informes que datan de 2003 UN وسيتعين طلب التقارير التي يعود تاريخها إلى عام 2003
    La legislación penal de Nauru ya prevé la protección de los derechos de los acusados, aunque contiene algunas disposiciones obsoletas que datan de 1899 y no son acordes con ciertos derechos humanos. UN وينص القانون الجنائي بالفعل على حماية حقوق المتهمين، غير أنه يتضمن بعض الأحكام البالية التي يعود تاريخها إلى عام 1899 والتي تتعارض مع البعض من حقوق الإنسان.
    La lista recogía la opinión de varias generaciones de internacionalistas y en gran medida reflejaba la práctica de los Estados, particularmente la práctica de los Estados Unidos que se remontaba a 1940. UN وتعكس القائمة وجهات نظر أجيال عدة من المؤلفين وتنعكس إلى حد كبير في ممارسة الدول المتاحة، ولا سيما ممارسة الولايات المتحدة التي يعود تاريخها إلى الأربعينات من القرن العشرين.
    Además, el FNUAP hizo un examen de más de 1.700 proyectos inactivos que databan de 1999 y años anteriores, y se procuró tener información de las oficinas en los países sobre la situación de cada proyecto. UN وعلاوة على ذلك، أجرى الصندوق استعراضا لما يربو على 700 1 مشروع متوقف، يعود تاريخها إلى عام 1999 وما قبله، وطلبت إلى المكاتب القطرية أن تقدم معلومات عن الحال التي آل إليها كل من هذه المشاريع.
    Los países de África y de Asia habían llegado a un acuerdo sobre una alianza estratégica de regiones basada en relaciones que se remontaban a la Conferencia Asia-África celebrada en Bandung en 1955. UN وقد اتفقت بلدان أفريقية وآسيوية على شراكة استراتيجية بين المنطقتين تستثمر علاقات يعود تاريخها إلى مؤتمر باندونغ الآسيوي الأفريقي الذي عقد في عام 1955.
    Ha llegado el momento de adoptar decisiones sobre la cuestión, que data de la Primera Conferencia de Examen, celebrada en 1996. UN وقال إنه ينبغي الآن اتخاذ قرارات بشأن هذه المسألة التي يعود تاريخها إلى مؤتمر الاستعراض الأول في عام 1996.
    En Bent Yubayl, la mayoría de las construcciones que datan del siglo XVIII resultaron completamente destruidas, inclusive los viejos zocos de la localidad. UN وفي بنت جبيل، دُمر تماماً معظم الأبنية التي يعود تاريخها إلى القرن الثامن عشر، بما في ذلك الأسواق القديمة بالمدينة.
    En opinión de la Junta, cuando se establecen nuevos derechos, no existe ninguna obligación de hacerlos extensivos a los casos anteriores a la enmienda. UN ويرى المجلس أن منح حقوق جديدة لا ينشئ التزاماً بسريانها على الحالات التي يعود تاريخها إلى ما قبل التعديل.
    Energoprojekt afirmó que, dado que no se disponía de más información, había fijado un porcentaje de beneficio del 5% tomando como base la licitación inicial, que databa de 1985. UN وذكرت انرجوبروجكت أنها اعتمدت نسبة 5 في المائة للأرباح على أساس المناقصة الأصلية التي يعود تاريخها إلى عام 1985، بالنظر إلى عدم توفر معلومات أخرى.
    Eran especialmente numerosos los objetos de cerámica, arte en el que, entre centenares de piezas de la mejor calidad, había grupos especialmente importantes de vasijas antiguas de Mesopotamia, y grandes e importantes grupos de objetos medievales de cerámica vidriada de Raqqa y Damasco. UN وكانت المجموعة تتصف بكثرة خزفياتها ومن بين المئات من القطع العالية الجودة مجموعات بالغة اﻷهمية من القطع التي يعود تاريخها إلى أوائل حضارة ما بين النهرين ومجموعات كبيرة ومهمة من اﻷواني المزججة التي يعود عهدها إلى القرون الوسطى والتي عرفت بها مدينتا الرقة ودمشق.
    Se remontan al informe de 1969 de la Comisión de Desarrollo Internacional, que puso de relieve la necesidad de compromisos tanto por los países desarrollados como por los países en desarrollo. UN وهي جهود يعود تاريخها إلى تقرير لجنة التنمية الدولية لعام 1969، الذي ألقى الضوء على ضرورة أن تتعهد البلدان، سواء المتقدمة النمو أو النامية، بالتزامات.
    se remonta al reinado de Nicolás I, ¿cierto? Open Subtitles يعود تاريخها إلى عهد نيكولاس الأول، هل أنا على حق؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد