ويكيبيديا

    "يعيد النظر في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reconsidere su
        
    • reconsiderar su
        
    • revisar las
        
    • reconsiderara su
        
    • examine la
        
    • examine el
        
    • reconsidere la
        
    • reconsidere el
        
    • reconsiderar la
        
    • examine las
        
    • examinar la
        
    • volver a examinar el
        
    • reexaminar su
        
    • reconsiderar sus
        
    • reconsiderara la
        
    La Junta observa con agrado que la secretaría de la Comisión tiene previsto transmitir la recomendación de la Junta de que el Consejo reconsidere su posición. UN ويسعد المجلس أن يلاحظ أن أمانة اللجنة تعتزم إحالة توصيته إلى مجلس الإدارة لكي يعيد النظر في موقفه.
    Así pues, el Instituto debía reconsiderar su programa de trabajo teniendo en cuenta esos hechos, y también en relación con la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وبالتالي، فإن المعهد سيتعين عليه أن يعيد النظر في برنامج عمله في ضوء تلك التطورات وأيضا فيما يتصل بالمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    El Secretario General debería revisar las normas de administración del personal que dan lugar a un número desmesurado de recursos. UN ينبغي للأمين العام أن يعيد النظر في قواعد النظام الإداري للموظفين التي تثير عدداً غير عادي من الطعون.
    En nuestra reunión del 7 de abril, insté encarecidamente al Príncipe que reconsiderara su posición, indicándole que Camboya necesitaba sus dotes de dirigente antes, durante y después de las elecciones. UN وفي اجتماعنا الذي عقد في ٧ نيسان/ابريل، حثثت اﻷمير بقوة على أن يعيد النظر في ذلك، قائلا أن كمبوديا تحتاج الى قيادته قبل الانتخابات وخلالها وبعدها.
    :: El órgano legislativo de cada organización del sistema de las Naciones Unidas debe pedir a su jefe ejecutivo que examine la estructura del personal de su organización, con el fin de establecer una estructura jerárquica equilibrada. UN ينبغي أن تطلب الهيئة التشريعية في كل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من رئيسها التنفيذي أن يعيد النظر في هيكل الموظفين في مؤسسته بغية إقامة التوازن في هيكل درجات الموظفين.
    Se tiene previsto que el Fondo examine el nivel de los tipos de interés a fines de 2014. UN ويتوقع من الصندوق أن يعيد النظر في مستوى أسعار الفائدة في نهاية عام 2014.
    Insta al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a que reconsidere la situación en Liberia teniendo en cuenta las iniciativas tomadas recientemente y las actividades que se están llevando a cabo, UN تناشد مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة أن يعيد النظر في الحالة في ليبريا آخذا بعين الاعتبار المبادرات اﻷخيرة واﻷعمال الجارية؛
    Quieren que le preguntes al sacerdote que reconsidere el arreglo. Open Subtitles إنهم يريدونك أن تجعلي الراهب يعيد النظر في الصفقة
    Algunos de ellos han empezado a reconsiderar la adopción en sus estrategias de desarrollo de políticas comerciales e industriales de tipo dinámico, basadas en los criterios utilizados por algunos países de Asia oriental que han obtenido éxitos. UN وقد بدأ بعضها يعيد النظر في السياسات التجارية والصناعية الاستباقية في استراتيجياته الإنمائية، تلك السياسات التي تأخذ بالنهج الذي اعتمده بعض بلدان شرق آسيا الموفقة.
    33. El PRESIDENTE pide al representante del Pakistán que reconsidere su postura. UN 33- الرئيس: ناشد ممثل باكستان أن يعيد النظر في موقفه.
    Una vez más instamos al país anfitrión a que reconsidere su posición con relación a las cuestiones señaladas, de conformidad con los principios generales del derecho internacional de igualdad y no discriminación. UN ونحث مرة أخرى البلد المضيف على أن يعيد النظر في موقفه بشأن المسائل التي أشرنا إليها، وذلك وفقا للمبدأين العامين في القانون الدولي، مبدأي المساواة وعدم التمييز.
    Instamos una vez más al país anfitrión a que reconsidere su posición sobre las cuestiones que hemos señalado, de conformidad con los principios generales del derecho internacional de igualdad y no discriminación. UN ونحث مرة أخرى البلد المضيف على أن يعيد النظر في موقفه بشأن المسائل التي أشرنا إليها، وذلك وفقا للمبدأين العامين في القانون الدولي، مبدأي المساواة وعدم التمييز.
    Invitó al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica a reconsiderar su propuesta. UN وطلب إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يعيد النظر في تعييناتهم.
    Según otra opinión, el Relator Especial debería reconsiderar su intención de no ocuparse de las normas de jus cogens, ya que esas normas eran fundamentalmente de carácter consuetudinario. UN وحسب رأي آخر، يتعين على المقرر الخاص أن يعيد النظر في نيته تجنب الخوض في أحكام القواعد الآمرة، لأن تلك القواعد في جوهرها عرفية.
    El Fondo Monetario Internacional debería revisar las condiciones fijadas a los países para la obtención de préstamos, teniendo en cuenta las realidades sociales, económicas y políticas de cada país. UN ومن الواجب على صندوق النقد الدولي، إذن، أن يعيد النظر في الشروط المحددة لحصول البلدان على القروض، مع إيلاء الاعتبار الواجب للحقائق الاجتماعية والاقتصادية والسياسية السائدة بكل بلد.
    También pidió que la parte iraquí reconsiderara su posición y proporcionara a la Comisión una nueva declaración en la que expusiera una relación completa y fidedigna de sus programas de armas biológicas. UN وطلب الى الجانب العراقي أن يعيد النظر في موقفه وأن يقدم الى اللجنة إعلانا جديدا ببيان كامل ودقيق ببرنامجه في مجال اﻷسلحة البيولوجية.
    El órgano legislativo de cada organización del sistema de las Naciones Unidas debe pedir a su jefe ejecutivo que examine la estructura del personal de su organización, con el fin de establecer una estructura jerárquica equilibrada. UN ينبغي أن تطلب الهيئة التشريعية في كل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من رئيسها التنفيذي أن يعيد النظر في هيكل الموظفين في مؤسسته بغية إقامة التوازن في هيكل درجات الموظفين.
    De conformidad con las medidas adoptadas en todos los ámbitos de la Organización, se debe pedir a la Conferencia de los Estados Partes que examine el número de documentos previstos y la manera en que se prepararán. UN وتمشيا مع التدابير المتخـذة على صعيـد الأمم المتحدة بكاملهـا، ينبغي أن يطلب إلى مؤتمـر الدول الأطراف أن يعيد النظر في عدد الوثائق المتوقعة وفي الطريقة التي ستصدر بها.
    También confían en que el país anfitrión sea flexible y reconsidere la necesidad de someter a los dignatarios y funcionarios que viajan para participar en las misiones ante las Naciones Unidas a controles de seguridad rigurosos y vergonzantes a la llegada a los aeropuertos y a la salida de éstos, y en que se tomen nuevas medidas para que la situación se resuelva de modo satisfactorio. UN كما تأمل هذه الدول الأعضاء في أن يتحلى البلد المضيف بالمرونة، وأن يعيد النظر في ضرورة إخضاع كبار الشخصيات والمسؤولين الزائرين الذين يحضرون اجتماعات الأمم المتحدة لضوابط أمنية صارمة ومحرجة في المطارت عند وصولهم ومغادرتهم، وبذل مزيد من الجهد لتسوية هذا الوضع بطريقة مُرضية.
    La Comisión Consultiva pide al Secretario General que reconsidere el empleo de ese método y siga el procedimiento normal para establecer los puestos que requiera el desempeño de esas funciones. UN وتطلب اللجنة الاستشارية إلى اﻷمين العام أن يعيد النظر في هذه الممارسة وأن يتبع الاجراء المعتاد في إنشاء الوظائف للاضطلاع بالمهام المعنية.
    Tal vez también desee reconsiderar la propuesta presentada en el documento IDB.31/6 de incluir la cuestión de la aplicación del marco programático de mediano plazo en los informes anuales futuros de la Organización. UN وربما يود المجلس أيضا أن يعيد النظر في الاقتراح المقدم في الوثيقة IDB.31/6، ليغطي تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل في التقارير السنوية للمنظمة في السنوات المقبلة.
    8. Exhorta al país anfitrión a que examine las medidas y los procedimientos relacionados con el estacionamiento de los vehículos diplomáticos, con el objeto de responder a las necesidades crecientes de la comunidad diplomática, y que consulte al respecto con el Comité; UN ٨ - تطلـــب من البلد المضيف أن يعيد النظر في التدابير واﻹجراءات المتصلة بأماكن وقوف السيارات الدبلوماسية بغية الاستجابة لاحتياجات المجتمع الدبلوماسي المتزايدة، وأن يتشاور مع اللجنة بخصوص هذه المسائل؛
    A ese respecto, el Consejo tal vez desee examinar la capacidad de las comisiones regionales para fortalecer la incorporación de la perspectiva de género en sus actividades y promover la cooperación regional en ese contexto. UN وقد يرغب المجلس في هذا الصدد أن يعيد النظر في قدرات اللجان اﻹقليمية على تعزيز إدماج منظور نوع الجنس في أوجه نشاطها الرئيسية وتشجيع التعاون اﻹقليمي في هذا الصدد.
    La Comisión Consultiva opina que el PNUMA debería volver a examinar el resto de los puestos solicitados de categoría P-4 y categorías inferiores. UN وترى اللجنة أنه ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يعيد النظر في الوظائف المطلوبة المتبقية برتبة ف-4 وما دونها.
    A mi parecer, la UNCTAD debe mirar más allá de su historia institucional y reexaminar su fundamento teórico y su ubicación concreta en la cambiante economía mundial. UN ويبدو لي أن من واجب اﻷونكتاد أن يتخطى ماضيه كمؤسسة وأن يعيد النظر في الغاية من وجودة ومكانته في اقتصاد عالمي متغير.
    Con carácter absolutamente excepcional el Grupo de Trabajo podrá, a petición del gobierno concernido o de la fuente, reconsiderar sus decisiones bajo las condiciones siguientes: UN ٤١-٢ يجوز للفريق العامل بصفة استثنائية للغاية، بناء على طلب الحكومة المعنية أو المصدر، أن يعيد النظر في مقرراته بالشروط التالية:
    En el párrafo 58, la Junta recomendó que el PNUFID reconsiderara la necesidad de contar con una oficina de proyectos tan cerca de su sede en Bratislava. UN 603 - وفي الفقرة 58، أوصى المجلس البرنامج بأن يعيد النظر في الحاجة إلى إنشاء مكتب مشاريع في براتسلافا يكون قريبا جدا من مقره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد