Las parejas que viven en uniones libres se considerarán como los matrimonios. | UN | وينبغي أن يعتبر القرينان اللذان يعيشان في اقتران رضائي قرينين متزوجين. |
Prácticamente dos de cada tres personas pobres viven en el sur o en el este del país. | UN | ومن الناحية العملية، فإن اثنين من كل ثلاثة فقراء يعيشان في جنوب البلاد وشرقها. |
Pueden adoptar las parejas casadas o que viven en una unión de facto que reúna los requisitos necesarios para ser reconocida como tal. | UN | ويمكن أن يتبنى الزوجان المتزوجان أو اللذان يعيشان في اقتران بحكم الأمر الواقع الذي تتوافر فيه شروط الاعتراف. |
Siguieron viviendo en los Estados Unidos de América. | UN | وظلا يعيشان في الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Ambas familias era de clase media alta que vivían en lindos suburbios. | Open Subtitles | كلاهما عائلتان من الطبقة المتوسطة العليا يعيشان في ضواحي لطيفة |
Nuestros padres residen en Puerto Rico. | UN | إن والدينا يعيشان في بورتوريكو. |
Los pueblos israelí y palestino no viven en esa realidad. | UN | إن الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني لا يعيشان في ذلك الواقع. |
El Sr. Stanišić subraya que dos de los miembros de la delegación viven en la República Srpska. | UN | وأوضح أيضاً أن اثنين من أعضاء الوفد يعيشان في جمهورية سربسكا. |
Los padres que viven en la pobreza no se atreven necesariamente a dirigirse a las autoridades para pedir ayuda porque tienen miedo de perder a sus hijos. | UN | فالوالدان اللذان يعيشان في الفقر لا يجرؤان بالضرورة على اللجوء إلى السلطات وطلب المساعدة خشية فقدان أطفالهما. |
Así que ella y yo tuvimos una niña, y madre e hija viven en Texas. | TED | فأنا وهي لدينا طفلة، الأم والطفلة يعيشان في تيكساس. |
Sus padres aún viven en su casa. | Open Subtitles | أبواه مازالا يعيشان في ذلك المنزل |
viven en Paris desde hace un año, pero vienen de camino a casa para el juicio | Open Subtitles | إنهما يعيشان في باريس نصف السنة لذا هم في طريقهم الآن للمنزل من أجل المحاكمة |
No son vecinos. viven en el bosque detrás de nuestro apartamento. | Open Subtitles | حتى إنهما ليسا جيراننا بل يعيشان في غابة خلف شقتنا |
viven en la misma ciudad pero en mundos diferentes. | Open Subtitles | انهما يعيشان في نفس المدينة ولكن في عالمين مختلفين |
Primero que nada, mis padres viven en Ohio. | Open Subtitles | حسناً، قبل كل شيء والداي يعيشان في اوهايو |
Está casado y tiene dos hijos, que siguen viviendo en China. | UN | وهو متزوج ولديه صبيّان ما زالا يعيشان في الصين. |
Está casado y tiene dos hijos, que siguen viviendo en China. | UN | وهو متزوج ولديه صبيّان ما زالا يعيشان في الصين. |
Se evitaban constantemente a pesar de estar viviendo en el Kremlin con otros líderes comunistas. | Open Subtitles | وتجنبا بعضها البعض. حتى عندما كانا يعيشان في شقق الكرملين |
Cada verano cuando era niño, volaba desde mi casa en Canadá para visitar a mis abuelos, quienes vivían en Mumbai, India. | TED | كنت في صغري أسافر كل صيف من موطني في كندا لزيارة جدي وجدتي، اللذان كانا يعيشان في مومباي، الهند. |
El Estado Parte considera que de la comunicación presentada por el Sr. Prochazka se desprende que Josef Prochazka y Jiri Prochazka son ciudadanos checos pero residen en Suiza y no solicitaron la residencia permanente en la República Checa. | UN | وتستنج الدولة الطرف من بلاغ السيد بروتشاتسكا أن جوزيف بروتشاتسكا وجيري بروتشاتسكا من المواطنين التشيكيين ولكنهما يعيشان في سويسرا كما أنهما لم يقدما أي طلب لﻹقامة في الجمهورية التشيكية بصفة دائمة. |
En cuanto a las reclamaciones de S. S. (autor Nº 20) en relación con los mismos artículos, teniendo en cuenta las medidas adoptadas por el Estado parte para facilitar los contactos entre S. S. y su esposa y su hijo, que viven fuera del centro de detención, el Comité considera también que, dadas las circunstancias, las reclamaciones del autor no han sido suficientemente fundamentadas a los efectos de la admisibilidad. | UN | أما فيما يتعلق بادعاءات س. س. (صاحب البلاغ 20) التي ساقها في إطار المواد نفسها، وبالنظر إلى الترتيبات التي قامت بها الدولة الطرف لتيسير التواصل بين س. س. وزوجته وولده اللذين يعيشان في المجتمع المحلي، فترى اللجنة أيضاً أنه في ظل هذه الظروف لم تكن ادعاءات صاحب البلاغ مدعومة بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية. |
Escuché que se casó con un sapo. Y vivieron felices para siempre. | Open Subtitles | سمعت انها تزوجت من ضفدع و كانا يعيشان في سعادة دائمة |
Queremos vivir uno al lado del otro, dos pueblos libres que vivan en un entorno de paz, prosperidad y dignidad. | UN | ونريد أن نعيش معهم جنبا إلى جنب - شعبان حران يعيشان في سلام وازدهار ويعيشان في كرامة. |