La proporción de malgaches que viven por debajo del umbral de pobreza disminuyó en 2% entre 1997 y 1999. | UN | فقد انخفضت نسبة الملغاشيين الذين يعيشون تحت خط الفقر ب2 في المائة بين عامي 1997 و1999. |
El número total de personas que viven por debajo del umbral de pobreza disminuyó a 260 millones en 2000. | UN | وانخفض العدد المطلق للأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر إلى 260 مليون نسمة في عام 2000. |
Según algunas estimaciones, más de la mitad de los ciudadanos vive por debajo del umbral de pobreza. | UN | وبالاستناد الى بعض التقديرات، فإن أكثر من نصف السكان يعيشون تحت خط الفقر. |
132. El Comité reconoce que Bangladesh es uno de los países más pobres del mundo: un gran porcentaje de su numerosa población es joven y vive por debajo del umbral de pobreza. | UN | ويشكل الشباب نسبة مئوية كبيرة من عدد سكانها الضخم الذين يعيشون تحت خط الفقر. |
Turquía puso como ejemplo la elevada tasa de población que vivía por debajo del umbral de pobreza y el número de migrantes irregulares en el país. | UN | وذكرت تركيا أمثلة منها ارتفاع معدل السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر وعدد المهاجرين غير القانونيين في البلد. |
Se calcula que más de dos terceras partes de la población de Mozambique, de 17 millones de personas, viven por debajo del nivel de pobreza. | UN | ويقدر أن أكثر من ثلثي سكان موزامبيق، البالغ تعدادهم 17 مليون شخص، يعيشون تحت خط الفقر. |
Este plan se propone reducir el porcentaje de personas que viven por debajo del umbral de pobreza del 31% al 24%. | UN | وتستهدف الخطة تخفيض نسبة من يعيشون تحت خط الفقر من 31 في المائة إلى 24 في المائة. |
Meta enmendada: Reducir a la mitad, entre 1990 y 2015, la proporción de personas que viven por debajo del umbral de pobreza | UN | الغاية المعدلة: خفض نسبة الأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر إلى النصف في الفترة بين 1990 و 2015 |
Otros factores, como la elevada tasa de crecimiento demográfico, también contribuyeron a aumentar el número de personas que viven por debajo del umbral de pobreza. | UN | وساهمت عوامل أخرى، مثل ارتفاع معدل الزيادة السكانية، في ازدياد عدد التيموريين الذين يعيشون تحت خط الفقر في البلاد. |
El pequeño porcentaje de personas que viven por debajo del umbral de pobreza recibe asistencia social. | UN | وتتلقى النسبة المئوية الضئيلة من الأفراد الذين يعيشون تحت خط الفقر مساعدات اجتماعية. |
En la actualidad, el 77% de las persona pobres, que viven por debajo del umbral de pobreza, está cubierto por el Fondo de Equidad Sanitaria. | UN | ويوفر صندوق الأسهم الصحي الحماية لنسبة 77 في المائة من الفقراء الذين يعيشون تحت خط الفقر في الوقت الراهن. |
Se estima que más del 90% de la población vive por debajo del umbral de pobreza y la mitad del total de niños no va a la escuela. | UN | وتقدر نسبة السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر بما يزيد على 90 في المائة، ولا يحصل نصف الأطفال على التعليم. |
De hecho, el porcentaje de población que vive por debajo del umbral de pobreza es del 59% en el medio rural, frente al 28,9% en el urbano. | UN | وفي الواقع، فإن 59 في المائة من سكان الريف يعيشون تحت خط الفقر مقابل 28.9 في المائة من سكان في المناطق الحضرية. |
Indicador: Proporción de la población que vive por debajo del umbral de pobreza | UN | المؤشر: نسبة السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر |
De acuerdo con una encuesta sobre los niveles de vida realizada en 1997 se ha estimado que más de 25% de la población vive por debajo del umbral de pobreza, en su mayor parte en las zonas rurales. | UN | فقد قدرت دراسة استقصائية أجريت عن مستويات المعيشة في عام ١٩٩٧ أن أكثر من ٢٥ في المائة من السكان يعيشون تحت خط الفقر وأن معظمهم يعيشون في المناطق الريفية. |
El UNICEF calculó que el 36% de la población vivía por debajo del umbral de pobreza. | UN | وتفيد تقديرات اليونيسيف بأن 36 في المائة من السكان يعيشون تحت خط الفقر. |
Le preocupaban las limitaciones impuestas a la libertad de opinión y de expresión y el porcentaje de la población que vivía por debajo del umbral de pobreza. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء القيود المفروضة على حرية الرأي والتعبير وإزاء نسبة السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر. |
La estrategia de mitigación de la pobreza tiene por objetivo reducir en un 5% anual el número de personas que viven por debajo del nivel de pobreza. | UN | 32 - وترمي استراتيجية الحد من الفقر إلى تخفيضه بنسبة 5 في المائة في السنة بين عدد الأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر. |
Los datos muestran que el 44,8% de la población de Puerto Rico vive por debajo del umbral de la pobreza. | UN | وتشير البيانات إلى أن النسبة المئوية لسكان بورتوريكو الذين يعيشون تحت خط الفقر بلغت 44.8 في المائة. |
260. En 1991, las estimaciones mostraron que un 40,7% de los filipinos vivían por debajo de la línea de pobreza. | UN | ٠٦٢- وفي عام ١٩٩١، أظهرت التقديرات أن ٧,٠٤ في المائة من الفلبينيين كانوا يعيشون تحت خط الفقر. |
El ingreso per cápita de los palestinos se ha seguido manteniendo alrededor de un 35% más bajo que el que tenían antes de la intifada y, en consecuencia, más de la mitad de la población palestina sigue viviendo por debajo del umbral de pobreza. | UN | وبقي نصيب الفرد الفلسطيني من الدخل أدنى من مستواه قبل الانتفاضة بنحو 35 في المائة. ونتيجة لذلك، ظل ما يربو على نصف عدد السكان الفلسطينيين يعيشون تحت خط الفقر. |
La proporción de la población que vive por debajo del nivel de pobreza alimentaria disminuyó del 6,9% al 2,2% en 2002. | UN | وانخفضت نسبة السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر الغذائي من 6.9 في المائة إلى 2.2 في المائة في عام 2002. |
Sin embargo, el orador consideró que era muy importante seguir apoyando las necesidades del sector público, como forma de fortalecer el contrato social del país, mediante la ayuda prestada a las numerosas personas que vivían por debajo del nivel de pobreza y que no podían pagar los servicios privados. | UN | غير أنه رأى أنه من اﻷهمية بمكان مواصلة دعم احتياجات القطاع العام كطريقة لتعزيز العقد الاجتماعي للبلد من خلال مساعدة أعداد كبيرة من الناس الذين يعيشون تحت خط الفقر ولا تسمح لهم ظروفهم باللجوء الى خدمات القطاع الخاص. |
Sus informes presentan un cuadro sombrío: el 60% de la población palestina vive bajo el umbral de pobreza. | UN | وترسم إفاداتهم صورة قاتمـة للحالة: فهناك 60 في المائة من السكان الفلسطينيين يعيشون تحت خط الفقر. |
A este respecto, el Comité toma nota con pesar de que no recibió información adecuada sobre la manera en que se define el umbral de pobreza nacional ni sobre el número de personas que viven por debajo de ese umbral. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة مع الأسف أنها لم تتلق معلومات كافية بشأن كيفية تحديد خط الفقر الوطني وبشأن عدد الأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر. |
En 1990, se estimaba que el 60% de la población vivía por debajo del nivel de pobreza. | UN | وفي عام 1990 جاء في التقديرات أن 60 في المائة من السكان يعيشون تحت خط الفقر. |
El porcentaje de personas que viven por debajo del límite de pobreza es el doble del correspondiente al estado más pobre de los Estados Unidos y, debido a la ausencia de reales oportunidades de progreso, Puerto Rico padece altas tasas de delincuencia y de éxodo de profesionales. | UN | فالنسبة المئوية من عامة الشعب الذين يعيشون تحت خط الفقر هي ضعف تلك الموجودة في أفقر ولاية في الولايات المتحدة، وبسبب الافتقار إلى الفرص الحقيقية للتقدم، فإنها تعاني من ارتفاع معدلات الجريمة واستنزاف العقول. |
En 2003, más del 11% de la población del Iraq vivía por debajo del umbral de pobreza de 1 dólar por día y, en 2002, un porcentaje increíble de la población palestina, a saber, el 60%, vivía por debajo de ese umbral. | UN | ففي عام 2003، كان ما يزيد على 11 في المائة من سكان العراق يعيشون تحت خط الفقر المقدر بدولار في اليوم. وفي عام 2002، كان 60 في المائة من الفلسطينيين، وهي نسبة كبيرة، يعيشون تحت خط الفقر. |