Según las estadísticas más recientes del Banco Mundial, 1.300 millones de personas son pobres, lo cual se define como personas que viven con menos de 1 dólar por día. | UN | ووفقا ﻵخر إحصائيات البنك الدولي هناك ١,٣ بليون نسمة من الفقراء المعرفين بأنهم أناس يعيشون على أقل من دولار يوميا. |
Para las personas —uno de cada cinco habitantes de la Tierra— que viven con menos de un dólar por día, el aniversario que celebramos hoy tiene muy poco que ofrecer. | UN | فبالنسبة لخمس سكان اﻷرض الذين يعيشون على أقل من دولار في اليوم، لا يقدم احتفال اليوم شيئا يذكر. |
Es decir, 1 millón de palestinos viven en 240 kilómetros cuadrados, mientras que los colonos viven en 120 kilómetros cuadrados. | UN | أي أن مليونا من الفلسطينيين يعيشون على ٢٤٠ كيلومترا مربعا، بينما يعيش المستوطنون على ١٢٠ كيلومترا مربعا. |
Alrededor del 23% de la población vive con menos de 1 dólar al día. | UN | فزهاء 23 في المائة من السكان يعيشون على أقل من دولار يوميا. |
Todos vivían con la convicción de que los Estados Unidos y su fuerza militar serían los que derrotarían la Revolución. | UN | جميعهم كانوا يعيشون على قناعة بأن الولايات المتحدة وقواتها العسكرية هي التي ستلحق الهزيمة بالثورة. |
Alrededor de 1.300 millones de personas viven con ingresos de menos de 1 dólar por día. | UN | وهناك حـوالي ١,٣ بليون نسمة يعيشون على دخول تقل عن دولار واحد يـوميا. |
No menos de 1.300 millones de personas viven con menos de un dólar por día. | UN | فهناك ما يقرب من ١,٣ بليون إنسان ما زالوا يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم. |
Esas cifras muestran un descenso del número total de personas que viven con 1 dólar al día. | UN | إذ تظهر هذه الأرقام نقصانا في إجمالي عدد من يعيشون على دولار واحد في اليوم. |
Sin embargo, 1.200 millones de personas todavía viven con menos de 1 dólar diario. | UN | غير أن 1.2 بليون من البشر لا يزالون يعيشون على أقل من دولار واحد للفرد في اليوم. |
La abrumadora mayoría del pueblo del Níger se encuentra entre los mil millones de habitantes del planeta que viven con menos de un dólar al día. | UN | وبالتالي، فإن الأغلبية الساحقة من شعب النيجر من المليار من سكان كوكبنا يعيشون على أقل من دولار يوميا. |
Además, podría resultar afectada la salud de las personas que viven en las cercanías de los lugares de eliminación de desechos peligrosos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن صحة السكان الذين يعيشون على مقربة من مواقع التخلص من النفايات الخطرة قد تتأثر بذلك. |
Después de haber ayudado a muchas víctimas, incluidos nuestros civiles que viven en la frontera con Camboya, somos plenamente conscientes de los efectos brutales que tienen esos artefactos. | UN | وﻷننا ساعدنا عددا كبيرا من الضحايا بما في ذلك مواطنو تايلند الذين يعيشون على الحدود مع كمبوديا، فإننا ندرك تماما اﻵثار الوحشية لهذه اﻷجهزة. |
Entonces, ¿qué interés tendría la República Democrática del Congo en perseguir ahora a otros rwandeses que viven en su territorio? | UN | وأين هي مصلحة جمهورية الكونغو الديمقراطية في ملاحقة الرواندييـــن اﻵخرين الذين يعيشون على ترابنا؟ |
Cerca de un tercio de la población mundial vive con menos de 1 dólar por día; un 70% vive con menos de 2 dólares. | UN | فثلث سكان العالم تقريبا يعيش على أقل من دولار واحد في اليوم؛ و ٧٠ في المائة يعيشون على أقل من دولارين. |
El 60% de la humanidad vive con menos de 2 dólares por día. | UN | و ٦٠ في المائة من بني البشر يعيشون على أقل من دولارين يوميا. |
De hecho, aproximadamente la mitad de la población del mundo vive con menos de dos dólares al día. | UN | والواقع أن نصف سكان العالم يعيشون على ما دون دولارين في اليوم للفرد. |
Entre 1990 y 1999, el número de personas en la región que vivían con menos de 1 dólar por día disminuyó en alrededor de 226 millones. | UN | وبين 1990 و 1999، انخفض عدد الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم في المنطقة بحوالي 226 مليون شخص. |
Al menos 100.000 personas sin hogar viven a duras penas entre los escombros de casas bombardeadas, sin agua ni electricidad. | UN | وهناك ما لا يقل عن 000 100 مستقطن يعيشون على هامش الحياة في مساكن دمرتها القنابل لا يصل إليها ماء أو كهرباء. |
Durante la segunda mitad del decenio de 1990, alrededor de la mitad de la población de los PMA vivía con menos de un dólar diario. | UN | ففي النصف الثاني من التسعينات، كان ما يقارب نصف سكان أقل البلدان نمواً يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم. |
El informe de las Naciones Unidas indica que 26 millones de brasileños viven al margen del desarrollo humano, y carecen del nivel mínimo de sanidad, educación, saneamiento u otros servicios. | UN | ويبين تقرير الأمم المتحدة أن 26 مليون برازيلي يعيشون على هامش التنمية البشرية، دون توفر الحد الأدنى من الخدمات الصحية والتعليمية ومرافق النظافة الأساسية أو الخدمات. |
La tasa de inflación era del 22% y había muchas personas que seguían viviendo con 1 dólar diario. | UN | ويبلغ معدّل التضخّم 22 في المائة وما زال الأهالي يعيشون على دولار واحد في اليوم. |
Otro problema es contar con fuentes de suministro de agua para contribuir al bienestar de la población que vive en los alrededores. | UN | ومن التحديات الأخرى التي تواجه البعثة تنمية مصادر المياه التي يمكن أن تسهم في رفاه السكان الذين يعيشون على مقربة منها. |
Debía haber un minimo de 100 de ellos viviendo en esta isla Que les paso? | Open Subtitles | لابد أن عددهم كان على الأقل 100 شخص كانوا يعيشون على هذه الجزيرة |
Según el informe del Secretario General, hay más de 1.000 millones de personas que subsisten con menos de un dólar diario, en plena era del conocimiento. | UN | وطبقا لما جاء في تقرير الأمين العام، فإن أكثر من مليار شخص يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم. |
El 95% de aquellos que viven de la pesca están en el mundo en desarrollo. | UN | فـ 95 في المائة من الذين يعيشون على صيد الأسماك موجودون في العالم النامي. |
La Liga no tenía información de los insurgentes que vivían en la frontera entre el Estado de Karen y Tailandia, ni relación con ellos. | UN | ولا تعرف العصبة شيئا عن المتمردين الذين يعيشون على الحدود بين ولاية كارين وتايلند ولا علاقة لها معهم. |
Ha disminuido el número de personas que sobreviven con menos de un dólar diario y lo mismo cabe decir del analfabetismo, en especial en el grupo de edad de 15 a 24 años. | UN | ولاحظ أن عدد الأشخاص الذين يعيشون على أقل من دولار في اليوم قد انخفض وكذا الأمية بين المجموعة العمرية من 15 إلى 24 سنة. |
El 40 por ciento de la población, compuesto mayoritariamente de mujeres, subsiste con menos de un dólar por día. | UN | فأربعون في المائة من السكان، أغلبيتهم من النساء، يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم. |