ويكيبيديا

    "يعيشون في البلدان النامية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • viven en países en desarrollo
        
    • vive en países en desarrollo
        
    • viven en los países en desarrollo
        
    • vive en los países en desarrollo
        
    • viva en países en desarrollo
        
    • vivan en países en desarrollo
        
    • viviendo en los países en desarrollo
        
    • habitantes de los países en desarrollo
        
    • residentes en países en desarrollo
        
    Asimismo, se expresa una gran preocupación porque la amplia mayoría de las personas afectadas por esa lacra viven en países en desarrollo. UN كما يعرب المشروع عن القلق البالغ إزاء كون الغالبية الساحقة من المتأثرين بهذه الآفة إنما يعيشون في البلدان النامية.
    56. La mayoría de las personas infectadas por el VIH viven en países en desarrollo. UN ٥٦ - وغالبية اﻷشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية يعيشون في البلدان النامية.
    Según se estima, un 95% de las personas actualmente contagiadas con el VIH/SIDA viven en países en desarrollo; UN ويقدر أن نسبة 95 في المائة من المصابين بالإيدز حاليا يعيشون في البلدان النامية.
    Existe un sólido vínculo entre la discapacidad y la pobreza, ya que, de una estimación de 650 millones de personas con discapacidad, el 70% vive en países en desarrollo y el 82% vive por debajo del umbral de la pobreza. UN وأن الإعاقة ترتبط ارتباطا قويا بالفقر؛ فمن بين الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يقدر عددهم بنحو 650 مليونا ثمة 70 في المائة يعيشون في البلدان النامية و 82 في المائة يعيشون دون مستوى خط الفقر.
    La mayoría de la población del planeta vive en países en desarrollo, donde el principal uso del agua está relacionado con la agricultura. UN معظم الناس في هذا العالم يعيشون في البلدان النامية حيث يتركز الاستخدام الرئيسي للمياه في الزراعة.
    Más de dos terceras partes de ese colectivo viven en los países en desarrollo. UN وما يربو على ثلثي هؤلاء الأشخاص يعيشون في البلدان النامية.
    Al 75% de la humanidad, que vive en los países en desarrollo, le corresponde únicamente el 25% del consumo mundial de energía. UN وتمثل نسبة ٧٥ في المائة من البشر الذين يعيشون في البلدان النامية نسبة لا تتجاوز ٢٥ في المائة من استهلاك الطاقة العالمي.
    Se estima que un 80% de esas personas viven en países en desarrollo, muchas en condiciones de pobreza. UN وتبلغ نسبة من يعيشون في البلدان النامية منهم 80 في المائة، ويرزح الكثير منهم تحت وطأة الفقر.
    La mayoría de las personas con discapacidad, que constituyen en torno al 15% de la población mundial, viven en países en desarrollo. UN ومعظم الأشخاص ذوي الإعاقة، الذين يمثلون حوالي 15 في المائة من سكان العالم، يعيشون في البلدان النامية.
    Por tanto, se conoce la distribución por sexo y edad en lo que respecta a la mayoría de los refugiados que viven en países en desarrollo en los que reciben asistencia del ACNUR o a través de éste. UN لذا كان نوع الجنس والتوزيع العمري معروفا في حالة أغلب اللاجئين الذين يعيشون في البلدان النامية حيث يتلقون المساعدة من المفوضية أو من خلالها.
    Al respecto, se estima que desde 1992 un total de 1.500 millones de personas se han vuelto más pobres, y estas personas viven en países en desarrollo, no en países desarrollados. UN وفي هذا الصدد، يقدر أن ٥ر١ بليون من البشر قد ازدادوا فقرا منذ عام ١٩٩٢، وهم يعيشون في البلدان النامية وليسوا في البلدان المتقدمة النمو.
    Si el turismo ha de reportar beneficios económicos más generalizados en el mundo entero, es importante estudiar formas de aumentar la participación en los viajes internacionales, especialmente por quienes viven en países en desarrollo. UN واذا كان يراد تحقيق الفوائد الاقتصادية للسياحة على نطاق أوسع في جميع أنحاء العالم، فإنه من المهم استكشاف سبل زيادة المشاركة في السفر الدولي، لا سيما من قبل أولئك الذين يعيشون في البلدان النامية.
    La mayor parte de los agricultores del mundo viven en países en desarrollo y el 70% de las personas más pobres del mundo viven en las zonas rurales de estos países. UN ذلك أن معظم مزارعي العالم يعيشون في البلدان النامية ويعيش زهاء 70 في المائة من فقراء العالم في مناطق ريفية في البلدان النامية.
    Por último, quiero señalar que el 85% de los jóvenes del mundo vive en países en desarrollo acosados por la deuda externa, la pobreza, la falta de recursos financieros y las enfermedades. UN ختاما، أرجو أن أذكر بأن ٨٥ في المائة من شباب العالم يعيشون في البلدان النامية التي تعاني من الديون الخارجية والفقر وقلة مصادر التمويل واﻷمراض.
    La mayoría de ellos vive en países en desarrollo y muere de una enfermedad o un conjunto de enfermedades que se podrían prevenir, como el sarampión, o que se podrían tratar si se dispusiera de los medios necesarios. UN ومعظم هؤلاء الأطفال يعيشون في البلدان النامية ويموتون من جراء مرض أو مجموعة أمراض يمكن الوقاية منها، أو علاجها ومنها الحصبة، لو توافرت الوسائل لذلك.
    En 2007, el 64% de la población con 60 años o más vive en países en desarrollo y, para 2050, lo hará cerca del 80%. UN ففي عام 2007، كان هناك 64 في المائة من السكان الذين تصل أعمارهم إلى 60 سنة أو أكثر يعيشون في البلدان النامية وبحلول 2050 ستصل هذه النسبة إلى 80 في المائة تقريبا.
    No sería justo que no reconociéramos el hecho de que la mayoría de las víctimas del SIDA viven en los países en desarrollo. UN ولن يكون من الإنصاف إغفال حقيقة أن غالبية ضحايا الايدز يعيشون في البلدان النامية.
    Las personas con discapacidad representan cerca del 10% de la población mundial y el 80% de ellas viven en los países en desarrollo. UN فالأشخاص المعاقون يمثلون حوالي 10 بالمائة من سكان العالم، منهم 80 بالمائة يعيشون في البلدان النامية.
    Los más vulnerables son los pobres que viven en los países en desarrollo y subdesarrollados. UN وأشد الناس ضعفا هم الفقراء الذين يعيشون في البلدان النامية والبلدان الأقل نموا في العالم.
    Al encontrarme con esos jóvenes pensé en los más de 1.000 millones de jóvenes del mundo de hoy, la mayoría de los cuales vive en los países en desarrollo. UN والاجتماع معهم جعلني أفكر في أكثر من بليون شاب حول العالم اليوم، الغالبية العظمى منهم يعيشون في البلدان النامية.
    49. En cambio, las prácticas culturales que discriminan contra la mujer con frecuencia se consideran como propias de " otros " , ya sea que vivan en países en desarrollo o que pertenezcan a comunidades inmigrantes locales. UN 49- وبدل ذلك، كثيراً ما تعتبر الممارسات الثقافية التي تميز ضد المرأة على أنها توجد لدى " الآخرين " ، سواءً كانوا يعيشون في البلدان النامية أو ينتمون إلى جاليات مهاجرة محلية.
    Según proyecciones de las Naciones Unidas, el 72% de la población mayor de 60 años estará viviendo en los países en desarrollo para el año 2025 y, de ese total, más de la mitad serán mujeres. UN ووفقا لتقديرات اﻷمم المتحدة فإنه بحلول عام ٢٠٢٥ سيمثل عدد السكان الذين تزيد أعمارهم عن ٦٠ عاما ممن يعيشون في البلدان النامية نسبة ٧٢ في المائة من مجموع السكان، وسيكون أكثر من نصفهم من النساء.
    No basta con que los países desarrollados elaboren metodologías de mitigación y adaptación, si luego estas no se transmiten a los habitantes de los países en desarrollo y los pequeños Estados insulares. UN فلا يكفي أن تستحدث البلدان المتقدمة مناهج التخفيف والتكيف إذا لم تسلمها ليستفيد منها من يعيشون في البلدان النامية والدول الجزرية الصغيرة.
    Por tanto, se conoce la distribución por sexo y edad de la mayoría de los refugiados residentes en países en desarrollo que reciben asistencia del ACNUR o por conducto del ACNUR. UN لذلك فإن التصنيف حسب الجنس والعمر أمر معروف لدى معظم اللاجئين الذين يعيشون في البلدان النامية التي يتلقون فيها المساعدة من جانب المفوضية أو عن طريقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد