Alrededor del 30% de las personas que viven en la Ribera Occidental y Jerusalén oriental son refugiados registrados. | UN | كما أن 30 في المائة تقريبا من السكان الذين يعيشون في الضفة الغربية والقدس الشرقية من اللاجئين المسجلين. |
Más del 80% de todos los colonos israelíes que viven en la Ribera Occidental residen al oeste del muro. | UN | ويقيم في الجانب الغربي من الجدار ما يفوق 80 في المائة من جميع المستوطنين الإسرائيليين الذين يعيشون في الضفة الغربية. |
El Comité observa que esta política se aplica retroactivamente tanto a los palestinos que viven en el extranjero como a los que viven en la Ribera Occidental o en los suburbios cercanos a Jerusalén, pero no a los judíos israelíes ni a los judíos extranjeros que son residentes permanentes de Jerusalén oriental. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه السياسة تطبق حاليا بأثر رجعي على الفلسطينيين الذين يعيشون في الخارج وعلى الفلسطينيين الذين يعيشون في الضفة الغربية أو في الضواحي القريبة من القدس، ولكنها لا تطبق على اليهود الاسرائيليين أو على اليهود اﻷجانب المقيمين بصورة دائمة في القدس الشرقية. |
De los 1.200 maestros de las instituciones educativas, 700 vivían en la Ribera Occidental y no pudieron llegar a sus lugares de trabajo. | UN | فإن ٠٠٧ مدرس من المدرسين العاملين في المؤسسات التعليمية والبالغ عددهم ٠٠٢ ١ مدرس يعيشون في الضفة الغربية قد منعوا من الوصول إلى أماكن عملهم. |
No obstante, esta solución no se puede aplicar en las oficinas de zona de Jerusalén y la Franja de Gaza, ya que en la oficina principal de la ciudad de Gaza trabajan personas que proceden de todos los puntos de la Franja y la mayoría del personal de la oficina del programa en Jerusalén vive en la Ribera Occidental. | UN | 154 - ومع ذلك، فإن هذا الحل غير ممكن على مستوى المكاتب الميدانية سواء في القدس أو قطاع غزة، لأن الموظفين يسافرون من كل أنحاء قطاع غزة للعمل في المكتب الرئيسي في مدينة غزة وأن أغلب موظفي البرنامج في القدس يعيشون في الضفة الغربية. |
Según el informe, las organizaciones de derechos humanos y los abogados que se estaban ocupando de la cuestión afirmaron que en los cuatro meses anteriores, el Ministerio del Interior había comunicado a numerosos palestinos que estaban viviendo en la Ribera Occidental y que deseaban renovar sus tarjetas de identidad de Jerusalén, que debían solicitar una tarjeta de identidad a la Autoridad Nacional Palestina. | UN | وحسب هذا التقرير، ادعت منظمات حقوق اﻹنسان والمحامون المعنيون بهذه المسألة بأن وزارة الداخلية طلبت خلال اﻷربعة أشهر الماضية من العديد من الفلسطينيين الذين يعيشون في الضفة الغربية وأرادوا تجديد بطاقات هويتهم القدسية أن يتقدموا بطلب بطاقات هوية صادرة عن السلطة الفلسطينية. |
El Comité observa que esta política se aplica retroactivamente tanto a los palestinos que viven en el extranjero como a los que viven en la Ribera Occidental o en los suburbios cercanos a Jerusalén, pero no a los judíos israelíes ni a los judíos extranjeros que son residentes permanentes de Jerusalén oriental. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه السياسة تطبق حالياً بأثر رجعي على الفلسطينيين الذين يعيشون في الخارج وعلى الفلسطينيين الذين يعيشون في الضفة الغربية أو في الضواحي القريبة من القدس، ولكنها لا تطبق على اليهود الاسرائيليين أو على اليهود اﻷجانب المقيمين بصورة دائمة في القدس الشرقية. |
El Relator Especial sobre el derecho a la alimentación ha presentado pruebas de que Israel está utilizando el hambre como arma silenciosa contra los palestinos que viven en la Ribera Occidental y Gaza. | UN | ولقد قدم المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء أدلة كافية تثبت أن إسرائيل تستخدم التجويع كسلاح صامت ضد الفلسطينيين الذين يعيشون في الضفة الغربية وغزة. |
Pese a esos desafíos, el derecho inalienable del pueblo palestino a la libre determinación y a tener un Estado propio representa las esperanzas y sueños de millones de palestinos que viven en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza. | UN | وبالرغم من تلك التحديات، فإن حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير وحقه في إقامة دولته يمثلان آمال وطموحات ملايين الفلسطينيين الذين يعيشون في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Asimismo, se informó al Comité Especial de que Israel, que controla el registro de la población, se ha negado desde el año 2000 a actualizar el censo, incluso si las personas viven en la Ribera Occidental. | UN | كما أخبرت اللجنة الخاصة بأن إسرائيل، التي تسيطر على سجل السكان، رفضت، منذ عام 2000، تحديث السجل، ولو كان الناس يعيشون في الضفة الغربية. |
Las restricciones también hacen que acceder a Israel sea muy difícil, y con frecuencia imposible, para la mayoría de los palestinos que viven en la Ribera Occidental. | UN | وتجعل القيود المفروضة أيضا دخول معظم الفلسطينيين الذين يعيشون في الضفة الغربية إلى إسرائيل عسيراً للغاية، بل ومستحيلاً في كثير من الأحيان. |
La libertad de circulación de los palestinos que viven en la Ribera Occidental ha sido limitada por varias medidas pensadas para aumentar la seguridad de los asentamientos. | UN | 16 - وقُيدت حرية تنقل الفلسطينيين الذين يعيشون في الضفة الغربية بعدد من التدابير التي تهدف إلى تعزيز أمن المستوطنات. |
Ha habido un aumento de la actividad en materia de asentamientos, una continua restricción de la circulación de palestinos que viven en la Ribera Occidental, con unos 600 puestos de control, la continuación de la detención de unos 12.000 prisioneros palestinos y la tragedia de Gaza. | UN | وحدثت زيادة في النشاط الاستيطاني، والتقييد الجاري لحركة الفلسطينيين الذين يعيشون في الضفة الغربية حيث يوجد ما يقرب من 600 نقطة تفتيش، ولا يزال هناك 000 12 سجين فلسطيني، ومأساة غزة. |
Las condiciones de vida de los refugiados de Palestina son particularmente deplorables en el territorio ocupado: los hogares de los refugiados que viven en la Ribera Occidental han sido demolidos y sus tierras confiscadas y reservadas para el uso exclusivo de colonos israelíes. | UN | والظروف المعيشية للاجئي فلسطين سيئة بصفة خاصة في الأرض المحتلة: فقد تعرض اللاجئون الذين يعيشون في الضفة الغربية لهدم منازلهم ومصادرة أراضيهم، التي تم تخصيصها للاستخدام الحصري للمستوطنين الإسرائيليين. |
La orden está dedicada especialmente a los palestinos que portan identificación de la Franja de Gaza y viven en la Ribera Occidental, así como a los palestinos jerosolimitanos. | UN | ويستهدف الأمر على وجه الخصوص الفلسطينيين الحاملين لبطاقات هوية صادرة في قطاع غزة ممن يعيشون في الضفة الغربية بالإضافة إلى الفلسطينيين المقدسيين. |
22. Aproximadamente un tercio de los 2,5 millones de palestinos que viven en la Ribera Occidental son refugiados. | UN | 22 - وقالت إن ما يقرب من ثلث الفلسطينيين الذين يعيشون في الضفة الغربية والبالغ عددهم 2.5 مليون شخص هم من اللاجئين. |
Continúan la expansión de los asentamientos y la confiscación de tierras en los territorios ocupados y se estima que hay unos 140.000 colonos judíos que viven en la Ribera Occidental, la Faja de Gaza y las Alturas del Golán. | UN | ٣ - واستمر توسيع المستوطنات ومصادرة اﻷراضي في اﻷراضـــي المحتلــة، وهناك اﻵن ما يقـــدر ﺑ ٠٠٠ ١٤٠ مستوطن يهودي يعيشون في الضفة الغربية وقطاع غزة والجولان. |
El Comité observa con preocupación que esta política se está aplicando retroactivamente tanto a los palestinos que viven en el extranjero como a los que viven en la Ribera Occidental o en suburbios cerca de Jerusalén, pero no a los judíos israelíes o a los judíos extranjeros que son residentes permanentes de Jerusalén oriental. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن هذه السياسة تطبق حالياً بأثر رجعي على الفلسطينيين الذين يعيشون في الخارج وعلى الذين يعيشون في الضفة الغربية أو في ضواحي القدس القريبة، ولكنها لا تطبق على اليهود اﻹسرائيليين أو على اليهود اﻷجانب الذين لهم إقامة دائمة في القدس الشرقية. |
El Comité observa con preocupación que esta política se está aplicando retroactivamente, tanto a los palestinos que viven en el extranjero como a los que viven en la Ribera Occidental o en suburbios cerca de Jerusalén, pero no a los judíos israelíes o a los judíos extranjeros que son residentes permanentes de Jerusalén oriental. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن هذه السياسة تطبق حالياً بأثر رجعي على الفلسطينيين الذين يعيشون في الخارج وعلى الذين يعيشون في الضفة الغربية أو في ضواحي القدس القريبة، ولكنها لا تطبق على اليهود الإسرائيليين أو على اليهود الأجانب ممن يقيمون إقامة دائمة في القدس الشرقية. |
Según la Oficina Central de Estadística Palestina, a mediados de 1997 vivían en los territorios palestinos 2,7 millones de palestinos. De éstos, 1,7 millones vivían en la Ribera Occidental y 1 millón en la Faja de Gaza. | UN | ووفقا لما ذكره المكتب المركزي الفلسطيني لﻹحصاء، كان ٢,٧ مليون فلسطيني يعيشون في اﻷراضي الفلسطينية في منتصف عام ١٩٩٧، ومنهم ١,٧ مليون نسمة يعيشون في الضفة الغربية ومليون نسمة يعيشون في قطاع غزة. |
67. Con respecto a los asuntos abordados en su informe, señala que, debido a los problemas muy acuciantes asociados con el bloqueo de Gaza, ha habido una tendencia a pasar por alto la usurpación por parte de Israel de los derechos de la población palestina que vive en la Ribera Occidental y en Jerusalén Oriental. | UN | 67 - وعرج على المسائل المطروحة في تقريره، فقال إنه نظرا للمسائل الشديدة الحدة المرتبطة بحصار غزة ظهر اتجاه إلى التغاضي عن التعديات الإسرائيلية على حقوق الفلسطينيين الذين يعيشون في الضفة الغربية والقدس الشرقية. |
Algunos testigos informaron de que, como reacción a la política israelí relativa a los derechos de residencia de los jerosolimitanos palestinos, muchos residentes de Jerusalén que estaban viviendo en la Ribera Occidental han vuelto a vivir en la ciudad para no perder sus derechos de residencia. | UN | ٢١٢ - كرد فعل على السياسة اﻹسرائيلية المتعلقة بحقوق اﻹقامة للمقدسيين الفلسطينيين، أفاد شهود بأن العديد من سكان القدس ممن كانوا يعيشون في الضفة الغربية قد عادوا إلى المدينة لكي لا يفقدوا حقوقهم في اﻹقامة. |
Durante mi mandato como Secretario General, el número de colonos israelíes residentes en la Ribera Occidental (sin contar Jerusalén oriental) aumentó de 140.000 a 240.000. | UN | 19 - ففي الفترة التي شغلت فيها منصب الأمين العام، ارتفع عدد المستوطنين الإسرائيليين الذين يعيشون في الضفة الغربية (باستثناء القدس الشرقية) من 000 140 إلى 000 240 مستوطن. |