ويكيبيديا

    "يعيشون في مستوطنات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • viven en asentamientos
        
    • vivía en asentamientos
        
    • vive en asentamientos
        
    • viviendo en asentamientos
        
    • que vivían en asentamientos
        
    • en los asentamientos
        
    • habitantes de asentamientos
        
    viven en asentamientos y han recibido asistencia de las autoridades iraquíes. UN وهم يعيشون في مستوطنات محلية ويتلقون المساعدة من السلطات العراقية.
    Por consiguiente, muchos viven en asentamientos improvisados y barrios de tugurios y algunos terminan viviendo a la intemperie. UN ولذا، فإن العديد من أفراد الشعوب الأصلية يعيشون في مستوطنات غير رسمية وأحياء فقيرة، في حين يعاني بعضهم من التشرد.
    Además, más de mil millones de personas viven en asentamientos no reconocidos o barrios de tugurios, sin acceso a servicios básicos. UN وفضلا عن ذلك، هناك أكثر من بليون شخص يعيشون في مستوطنات أو أحياء غير معترف بها، ومحرومة من الخدمات الأساسية.
    En general, la región de América Latina y el Caribe está muy urbanizada y el 75% de su población vivía en asentamientos urbanos en 2000, proporción superior a la de Europa. UN فمستوى التحضر مرتفع في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي برمتها التي كان 75 في المائة من سكانها في عام 2000 يعيشون في مستوطنات حضرية، وهي نسبة تفوق النسبة الموجودة في أوروبا.
    Aunque el número de grandes aglomeraciones urbanas está aumentando, cerca de la mitad de todos los residentes de las zonas urbanas vive en asentamientos pequeños de menos de 500.000 habitantes. UN ورغم تزايد عدد التجمعات الحضرية الكبيرة للغاية، فإن نحو نصف مجموع سكان الحضر يعيشون في مستوطنات صغيرة يقل عدد سكان كل منها عن 000 500 نسمة.
    Con el 50% de la población mundial viviendo en asentamientos humanos, las repercusiones ambientales de las ciudades no se limitan a las repercusiones sobre la salud de los residentes y las ciudades desempeñan una función fundamental para abordar las cuestiones ambientales a los niveles nacional, regional y mundial. UN فنظراً لأن نصف سكان العالم يعيشون في مستوطنات بشرية، فإن التأثيرات البيئية للمدن تتجاوز مجرد التأثير في صحة المقيمين، حيث أن المدن تضطلع بدور رئيسي في معالجة التأثيرات البيئية على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Acceso a servicios de suministro de energía para los pobres de zonas urbanas que viven en asentamientos improvisados de países en desarrollo UN وصول فقراء الحضر الذين يعيشون في مستوطنات بشرية غير رسمية في البلدان النامية إلى خدمات الطاقة
    Estas restricciones no se aplican a los ciudadanos israelíes, ni siquiera a los que viven en asentamientos ubicados en Jerusalén Oriental. UN ولا تطبق القيود نفسها على المواطنين الإسرائيليين، بمن فيهم المواطنون الذين يعيشون في مستوطنات بالقدس الشرقية.
    Esta medida facilitaría el acceso a la tierra y a la seguridad de la tenencia para las personas que viven en asentamientos informales. UN ومن شأن ذلك أن يسهِّل الحصول على الأراضي وضمان الحيازة لمن يعيشون في مستوطنات غير رسمية.
    324. En Noruega no existe ningún dato estadístico sobre el número de personas que viven en asentamientos o viviendas " ilegales " pero se calcula que esa cifra es baja. UN ٤٢٣- لا توجد بيانات احصائية عن اﻷشخاص الذين يعيشون في مستوطنات أو مساكن " غير قانونية " إلا أن أعدادهم قليلة.
    Existen en Israel unas 53.000 personas, en su mayoría beduinos, que viven en asentamientos de todos los tamaños y no encajan en los programas de planificación urbana y rural preparados por las autoridades competentes en virtud de las leyes israelíes. UN ويوجد في إسرائيل نحو ٠٠٠ ٣٥ شخص، وهم بدو أساساً، يعيشون في مستوطنات مختلفة اﻷحجام لا تتناسب مع برامج التخطيط الحضرية والريفية التي تصممها السلطات المعنية بموجب القانون اﻹسرائيلي.
    En todo el mundo, más de 1.000 millones de personas que viven en asentamientos urbanos y rurales pobres, siguen careciendo de vivienda y servicios sociales adecuados. UN ٣١-٥٢ وعلى الصعيد العالمي لا يزال أكثر من بليون شخص يعيشون في مستوطنات فقيرة حضرية وريفية ومحرومين من المأوى المناسب والخدمات الاجتماعية.
    En todo el mundo, más de 1.000 millones de personas que viven en asentamientos urbanos y rurales pobres, siguen careciendo de vivienda y servicios sociales adecuados. UN ٣١-٥٢ وعلى الصعيد العالمي لا يزال أكثر من بليون شخص يعيشون في مستوطنات فقيرة حضرية وريفية ومحرومين من المأوى المناسب والخدمات الاجتماعية.
    iii) El número de personas actualmente registradas en cuanto que viven en asentamientos o viviendas " ilegales " . UN `3` عدد الأشخاص الذين يصنفون حالياً بأنهم يعيشون في مستوطنات أو مساكن " غير قانونية " ؛
    iii) El número de personas actualmente registradas en cuanto que viven en asentamientos o viviendas " ilegales " . UN `3` عدد الأشخاص الذين يصنفون حالياً بأنهم يعيشون في مستوطنات أو مساكن " غير قانونية " ؛
    Somos plenamente conscientes de que en el mundo hay 1.000 millones de personas que viven en asentamientos de tugurios, y 550 millones de ellas están en Asia. UN 2 - وندرك تمام الإدراك أن قرابة بليون شخص في العالم يعيشون في مستوطنات فقيرة، وأن 550 مليونا منهم يعيشون في آسيا.
    iii) El número de personas actualmente registradas en cuanto que viven en asentamientos o viviendas " ilegales " . UN `3` عدد الأشخاص الذين يصنفون حالياً بأنهم يعيشون في مستوطنات أو مساكن " غير قانونية " ؛
    En cambio, el 24,8% de la población mundial vivía en asentamientos urbanos con menos de 500.000 habitantes y, en 2015, es probable que el porcentaje llegue al 27,1%. UN وفي المقابل، كان 24.8 في المائة من سكان العالم يعيشون في مستوطنات حضرية يقل عدد سكانها عن 000 500 نسمة، ومن المحتمل أن ترتفع هذه النسبة بحلول عام 2015 إلى 27.1 في المائة.
    En 2000, el 41,8% de la población de los países desarrollados vivía en asentamientos urbanos con menos de 500.000 habitantes y se espera que, en 2015 el porcentaje sea de 43%. UN وفي عام 2000 كان 41.8 في المائة من السكان في البلدان المتقدمة النمو يعيشون في مستوطنات حضرية يقل عدد سكانها عن 000 500 نسمة، ومن المتوقع أن ترتفع هذه النسبة بحلول عام 2015 إلى 43.0 في المائة.
    Sin embargo, cerca de la mitad de todos los residentes urbanos vive en asentamientos urbanos con menos de 500.000 habitantes. UN غير أن نصف سكان المدن إجمالا يعيشون في مستوطنات صغيرة بكل منها عدد يقل بقليل عن 000 500 فرد.
    Debería proseguirse con las medidas dirigidas a mejorar y garantizar los derechos en materia de vivienda, sobre todo los de quienes siguen viviendo en asentamientos de estilo finlandés en las zonas rurales o en centros colectivos urbanos, como los dormitorios, y quienes viven en centros urbanos y corren peligro de desahucio. UN ويجب أن تستمر الجهود المبذولة لتحسين وتأمين حقوق السكن، ولا سيما لأولئك الذين لا يزالوا يعيشون في مستوطنات في المناطق الريفية أو في مراكز جماعية حضرية مثل العنابر، ولأولئك الذين يمكن أن يواجهوا خطر الطرد في المراكز الحضرية.
    Mantuvo un diálogo con los desplazados internos que vivían en asentamientos informales. UN وأجرى حوارا مع المشردين داخليا الذين يعيشون في مستوطنات عشوائية.
    El destino de las personas que viven en los asentamientos improvisados en las afueras de París está oculto y se desvanece de la vista. TED يعتبر مصير الذين يعيشون في مستوطنات مؤقتة على مشارف باريس خفيّ ويتلاشى عن الأنظار.
    Se otorgó un préstamo para alentar a un banco local a financiar un proyecto de servicios y sitios municipales a través del cual se trasladaría a los habitantes de asentamientos precarios. UN 36 - قُدّم قرض لتشجيع مصرف محلي على تمويل مشروع للمواقع والخدمات خاص بالبلديات، ولإعادة توطين أولئك الذين يعيشون في مستوطنات غير نظامية عشوائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد