Además, desearía que el Representante Especial explicara lo que podría hacerse entretanto para arrojar alguna luz sobre las circunstancias cada vez peores en que viven los niños palestinos y las graves dificultades a que se enfrentan diariamente. | UN | وعلاوة على ذلك أعربت عن رغبتها في أن يميِّز الممثل الخاص ماذا يمكن فعله في غضون ذلك لإلقاء الضوء على الظروف المتدهورة التي يعيش فيها الأطفال الفلسطينيون والصعوبات الشديدة التي يواجهونها يومياً. |
Deberá prestarse asimismo especial atención a las diversas situaciones y condiciones en que viven los niños. | UN | كما تدعو إلى إيلاء اهتمام خاص لتنوع الحالات والظروف التي يعيش فيها الأطفال من الشعوب الأصلية؛ |
Además, los países deben hacer un esfuerzo especial para hacer frente a las cuestiones más amplias de la paz, la estabilidad y el desarrollo socioeconómico con miras a mejorar el entorno en que viven los niños. | UN | وينبغي للبلدان كذلك أن تبذل جهداً خاصاً للتصدي للقضايا الأكبر المتعلقة بالسلام والاستقرار والتنمية الاقتصادية الاجتماعية بقصد تحسين البيئة التي يعيش فيها الأطفال. |
Aunque la degradación del medio ambiente se produce a escala mundial, los desafíos diarios se experimentan en gran parte a nivel comunitario, donde viven los niños y sus familias. | UN | وفي حين أن التدهور البيئي عالمي من حيث المقدار، فإن المجتمعات المحلية، التي يعيش فيها الأطفال وأسرهم، هي التي تتعرض يوميا لمعظم التحديات الناجمة عن هذا التدهور. |
27. Al CRC le preocupaba profundamente el entorno generalmente violento en que vivían los niños de Guyana y las crecientes denuncias de maltrato y abusos contra los niños, incluidos los abusos sexuales. | UN | 27- وساور لجنة حقوق الطفل قلق بالغ إزاء البيئة العنيفة عموماً التي يعيش فيها الأطفال الغيانيون وإزاء ورود مزيد من التقارير عن سوء معاملة الأطفال والاعتداء عليهم، بما في ذلك الاعتداء الجنسي(61). |
" 36. Reconoce que la mayoría de niños con discapacidad vive en la pobreza y que el acceso equitativo a las oportunidades económicas y los servicios sociales, lo más cerca posible de las comunidades de los propios niños, es una parte importante de las estrategias pertinentes para lograr el desarrollo sostenible " , | UN | " 36 - تقر بأن أغلب الأطفال ذوي الإعاقة يعانون من الفقر وبأن الحصول المتكافئ على الفرص الاقتصادية والخدمات الاجتماعية في أقرب الأماكن إلى المجتمعات المحلية التي يعيش فيها الأطفال جزءٌ هام من استراتيجيات التنمية المستدامة ذات الصلة " ؛ |
a) El entorno generalmente violento en que viven los niños jamaiquinos, y | UN | (أ) البيئة العنيفة عموماً التي يعيش فيها الأطفال الجامايكيون؛ |
El Comité expresa su preocupación porque, pese a que hay datos sobre las condiciones generales en que viven los niños, a que existe un sistema nacional para evaluar las decisiones de remisión y colocación, y a que hay procedimientos de evaluación, se observa una falta de aplicación de esos sistemas. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق من عدم تطبيق تلك المعايير بالرغم من توفر بيانات عن الظروف العامة التي يعيش فيها الأطفال وبالرغم من وجود معيار وطني لتقييم كل من قرارات الإحالة وقرارات الإيداع إلى جانب وجود إجراءات إعادة النظر فيها. |
1. Introducción y resumen (antecedentes y modelos para explicar el contexto global de la situación y las condiciones en que viven los niños y la manera que afecta a la vulnerabilidad de éstos ante la violencia, por ejemplo la cultura, el idioma, la pertenencia étnica, la discapacidad y el género, y las repercusiones de la violencia en el desarrollo de los niños). | UN | 1- مقدمة وعرض عام (معلومات أساسية ونماذج لفهم السياق العالمي للحالة والأوضاع التي يعيش فيها الأطفال وكيفية تأثيرهما على تعرض الأطفال للعنف - بما في ذلك عوامل الثقافة واللغة والانتماء العرقي والعجز ونوع الجنس - وتأثير العنف على نماء الأطفال). |
Sin embargo, la evaluación constató algunos resultados positivos: la formación en competencias para la vida activa impartida a profesores y asesores fue decisiva para poner al día sus competencias sobre métodos de aprendizaje activo y comprender el entorno psicosocial en que vivían los niños iraquíes, y se establecieron normas para los suministros escolares y la rehabilitación de escuelas. | UN | إلا أن التقييم أشار إلى بعض النتائج الإيجابية - فقد كان التدريب على المهارات الحياتية الموجه للمعلمين والمستشارين مفيدا للارتقاء بمهاراتهم بشأن أساليب التعلم العملي ولفهم البيئة النفسية الاجتماعية التي يعيش فيها الأطفال العراقيون، ووضعت معايير للمستلزمات وإعادة تأهيل المدارس. |
36. Reconoce que la mayoría de niños con discapacidad vive en la pobreza y que el acceso equitativo a las oportunidades económicas y los servicios sociales, lo más cerca posible de las comunidades de los propios niños, es una parte importante de las estrategias pertinentes para lograr el desarrollo sostenible; | UN | 36 - تقر بأن أغلب الأطفال ذوي الإعاقة يعانون من الفقر وبأن الحصول المتكافئ على الفرص الاقتصادية والخدمات الاجتماعية في أقرب الأماكن إلى المجتمعات المحلية التي يعيش فيها الأطفال جزء هام من استراتيجيات التنمية المستدامة ذات الصلة؛ |