ويكيبيديا

    "يفترض أنه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • supuestamente
        
    • se supone que
        
    • presuntamente
        
    • presumiblemente
        
    • presupone que
        
    • habría
        
    • se presume
        
    • suponer que
        
    • supuesta
        
    • debería haber
        
    • se suponía que
        
    • supone que es
        
    • supuesto que
        
    • que se supone
        
    supuestamente estaba encantado, pero descubrieron que su equipo emitía una frecuencia ultra baja capaz de resonar en el ojo humano. Open Subtitles يفترض أنه مسكون بالأشباح لكنهم اكتشفوا أن معداتهم كانت تبعث موجات شديدة الانخفاض تجعل عين الإنسان تراها
    En el primer nivel de la escala se encuentra una meta de desarrollo nacional, supuestamente determinada respondiendo a condiciones o problemas existentes. UN فعلى قمة الهرم يوجد هدف انمائي وطني، يفترض أنه قد تحدد استجابة لظروف أو مشكلات قائمة.
    La compañía petrolífera para la que se supone que trabajaba en Alaska tampoco ha oído hablar de él. Open Subtitles شركة النفط التي كان يفترض أنه يعمل لصالحها في ألاسكا لم تسمع به قط كذلك
    se supone que llame al número que está al reverso de la tarjeta, ¿no? Open Subtitles أن بك يفترض أنه أعلم نعم؟ ألبطاقة, بخلف الذي ألرقم على تتصل
    Al parecer, el Sr. Popov no pudo presentar al Grupo siquiera información sobre la propiedad de su propio avión de pasajeros, el Tupolev-154 que presuntamente había tenido un problema técnico en los Emiratos Árabes Unidos. UN بل ولم يتمكن السيد بوبوف من أن يقدم للفريق مستندات تثبت ملكيته لطائرة الركاب الخاصة به وهي التوبوليف 154 التي يفترض أنه كان بها عطل تقني في الإمارات العربية المتحدة.
    Tampoco se ha dado nunca cuenta del prototipo definitivo, y presumiblemente más eficaz, de este generador de aerosol. UN كذلك، لم يُعرف قط مآل النموذج اﻷولي النهائي لهذا المولﱢد، الذي يفترض أنه أكثر النماذج اﻷولية كفاءة.
    La calificación de un trabajo como digno presupone que respeta los derechos fundamentales del trabajador. UN ووصف العمل بأنه لائق يفترض أنه يراعي حقوق العامل الأساسية.
    Es de suponer que no habría ninguna regla aplicable, dado que en virtud del derecho nacional la cesión carecería simplemente de validez. UN يفترض أنه لن تكون هناك قاعدة يمكن الاعتماد عليها ما دامت الاحالة ستكون ببساطة باطلة بمقتضى القانون المحلي.
    Sin embargo, no explica las razones por las que las autoridades de seguridad lo habrían dejado pasar cuando supuestamente era objeto de persecuciones que lo exponían a un riesgo de tortura, como, según afirma, atestiguan las citaciones policiales. UN بيد أنه لم يوضح الأسباب التي جعلت سلطات الأمن تسمح له بالعبور بينما يفترض أنه كان يواجه اضطهاداً يعرضه لخطر التعذيب كما تشهد على ذلك، في زعمه، الاستدعاءات التي وجهتها إليه الشرطة.
    Sin embargo, no explica las razones por las que las autoridades de seguridad lo habrían dejado pasar cuando supuestamente era objeto de persecuciones que lo exponían a un riesgo de tortura, como, según afirma, atestiguan las citaciones policiales. UN بيد أنه لم يوضح الأسباب التي جعلت سلطات الأمن تسمح له بالعبور بينما يفترض أنه كان يواجه اضطهاداً يعرضه لخطر التعذيب كما تشهد على ذلك، في زعمه، الاستدعاءات التي وجهتها إليه الشرطة.
    Le dan de baja supuestamente porque su madre está enferma. Open Subtitles تسريحه من البحؤية يفترض أنه بسبب أن أمه مريضة في البيت لمدة ثلاثة أيام
    En lo que se refiere a la oportunidad de las cuotas prorrateadas, se supone que sólo habrá un prorrateo de cuotas por misión hasta el fin del año. UN وفيما يتعلق بتوقيت الاشتراكات المقررة، يفترض أنه لن يكون هناك إلا اشتراك مقرر واحد لكل بعثة لغاية نهاية السنة.
    A los fines del presente análisis, se supone que en un año se iniciaría un máximo de una misión de tamaño mediano y dos de tamaño pequeño. UN وﻷغراض هذا التحليل، يفترض أنه سيضطلع كل عام ببعثة واحدة متوسطة وبعثتين صغيرتين كحد أقصى.
    Además, se supone que cada año se liquidará o se reducirá considerablemente una de las misiones existentes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يفترض أنه ستُصفى بعثة واحدة من البعثات القائمة، أو سيضغط حجمها إلى حد كبير، كل عام.
    Desde la calle, Arnold Rowlands ve dos hombres en la ventana del sexto piso presuntamente después de que Williams comió y se fue. Open Subtitles رولاندز أرنولد , في الشارع , ينظر لأعلى فيرى رجلين في النوافذ في الطابق السادس يفترض أنه وليامز بعد أن أنهى غداءه وغادر
    Donde presumiblemente encontró a su socio criminal, Theo. Open Subtitles حيث يفترض أنه وجد شريكه للجريمة في أخوه ثيو.
    La calificación de un trabajo como digno presupone que respeta los derechos fundamentales del trabajador. UN ووصف العمل بأنه لائق يفترض أنه يراعي حقوق العامل الأساسية.
    La cuestión estriba en si la TJV ha demostrado que el contrato habría sido rentable en su totalidad. UN والمسألة هي ما إذا كان المشروع التركي المشترك قد بيّن أن العقد يفترض أنه سيحقق ربحاً بوجه عام.
    Mi padre desapareció, se presume muerto y en cuanto a mí jamás volveré a lastimarte. Open Subtitles أبي مفقود يفترض أنه ميت ...وأما بالنسبة لي أنا لن أؤذيك أبداً ثانية
    Cabe suponer que en un Estado sujeto al imperio del derecho y cuyo poder judicial funciona debidamente no se cometen violaciones del Pacto internacional. UN ففي دولة خاضعة لسيادة القانون ولديها جهاز قضائي يؤدي مهامه، على المرء أن يفترض أنه لا توجد فيها انتهاكات للعهد الدولي.
    La autorización del Consejo de Seguridad que les otorga una supuesta legalidad se basa en una interpretación elástica del Capítulo VII, cuya aplicación, como regla general, debe ser excepcional. UN إن اﻹذن من مجلس اﻷمن الذي يفترض أنه يعطي هذه الترتيبات الصفة الشرعية إنما يستند الى تفسير مرن للفصل السابع الذي ينبغي عادة أن يكون تطبيقه الحالة الاستثنائية.
    Sírvanse indicar los resultados de la evaluación del plan, que debería haber tenido lugar en 2005. UN ويرجى بيان نتائج تقييم هذه الخطة، الذي يفترض أنه أجري في سنة 2005.
    se suponía que él era la entrevista más difícil que cualquiera pudiera hacer porque era famoso por ser callado, por nunca decir nada, excepto quizá una palabra o dos. TED كان يفترض أنه أصعب من تجرى معه الحوارات لأنه كان شهيراً بصمته. شهيرا بكونه لا ينطق بشئ إلا ربما كلمة أو إثنتين.
    Podía habérmelo preguntado, se supone que es amigo mío. Open Subtitles كان بامكانه أن يسألني إذ يفترض أنه صديقي.
    Se parte del supuesto que se conservará a los funcionarios internacionales de la Misión de las Naciones Unidas en El Salvador (MINUSAL) para desempeñar las funciones de la nueva Oficina. UN يفترض أنه سيحتفظ بالموظفين الدوليين من بعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور للوفاء باحتياجات المكتب الجديد.
    Las aleados fallaron contra un enemigo que se supone es inferior a ejércitos occidentales. Open Subtitles وفشل الحلفاء بالتقدم على عدو يفترض أنه أقل قوة من الجيوش الغربية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد