El motor está bien, el eje debería estar bien. | Open Subtitles | المحرّك جيد، يفترض أن يكون المحور جيداً. |
El túnel pasadizo debería estar a unos 45 m por allí. | Open Subtitles | إن ممر النفق يفترض أن يكون في حدود مائة و خمسين قدماً في ذلك الإتجاه. |
- se supone que se vería exactamente como la tapa que te di. | Open Subtitles | وهذا مايعيبه يفترض أن يكون مماثلا تماما للغلاف الذى أعطيته لك |
debería ser un día tranquilo y adorable. Mírate, te has hecho mayor. | Open Subtitles | يفترض أن يكون يومًا هادئًا وجميلا. انظر لنفسك، كبيرًا هكذا. |
4. Que el acusado haya sabido o debiera haber sabido que se trataba de menores de 15 años. | UN | ٤ - أن يكون المتهم على علم، أو يفترض أن يكون على علم، بأن هذا الشخص أو هؤلاء اﻷشخاص دون سن الخامسة عشرة. |
David, en esta historia, se supone que es el que va en desventaja, ¿no? | TED | فداوود في تلك القصة، كان يفترض أن يكون المستضعف، أليس كذلك؟ |
También se plantearon cuestiones acerca de lo que era y Debe ser la función y las responsabilidades de la junta directiva y de los auditores de una institución bancaria multinacional. | UN | يضاف الى ذلك ما أثير من أسئلة حول ما كان وما كان يفترض أن يكون عليه دور ومسؤولية مجلس إدارة ومراجعي حسابات مؤسسة مصرفية متعددة الجنسيات. |
Aún no le he dicho, ¿sabes? debería estar en el trabajo. | Open Subtitles | لم أخبره بالأمر، كان يفترض أن يكون في العمل. |
debería estar adelante. ¿Pueden ver el silo? | Open Subtitles | يفترض أن يكون أمامنا أتريان المبنى الخشبي؟ |
Lo raro es que este pequeño debería estar hibernando. y no volando aquí fuera en el frío. | Open Subtitles | الغريب أن ذكر النحلة هذا يفترض أن يكون في تبيته الشتوي، ليس أن يطير هنا في البرد. |
se supone que debe estar en la escuela y no andar contigo. | Open Subtitles | أنه يفترض أن يكون في المدرسة و ليس التسكّع معك |
se supone que el Secretario General es el brazo ejecutivo de las Naciones Unidas, al que se ha encomendado la ejecución de directrices elaboradas por sus órganos parlamentarios. | UN | يفترض أن يكون الأمين العام هو الذراع التنفيذي للأمم المتحدة، يعهد إليه بتنفيذ التوجيهات من هيئاتها البرلمانية. |
se supone que el riesgo real de la biomagnificación es inferior | UN | يفترض أن يكون الخطر الحقيقي للتضخم الأحيائي في مستوى أقل |
Nuestra experiencia no invalida la experiencia de otras personas, pero debería y obligatoriamente complica esta idea de lo que supuestamente debería ser el amor y el matrimonio. | TED | فتجربتنا لا تبطل تجارب الأخرين، ولكنها يجب وبالضرورة أن تعقّد هذه الفكرة بخصوص ما يفترض أن يكون عليه الحب والزواج. |
debería ser fácil. | Open Subtitles | يفترض أن يكون هذا سهل بما أنهم في كل مكان |
debería ser fácil. Son comunes. | Open Subtitles | يفترض أن يكون هذا سهل بما أنهم في كل مكان |
3. Que el autor haya sabido o debiera haber sabido que se trataba de menores de 15 años. | UN | 3 - أن يكون مرتكب الجريمة على علم، أو يفترض أن يكون على علم، بأن ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص دون سن الخامسة عشرة. |
Esto se supone que es una reunión profesional sobre mi plantilla. | Open Subtitles | ظننت أن هذا يفترض أن يكون اجتماعاً مهنياً عن موظفيّ |
No sé... Debe ser un trabajo limpio. | Open Subtitles | لا أعرف يفترض أن يكون عملاً نظيفاً سريعاً |
¿Qué quieres decir con que no Se suponía que fuese de esta forma? | Open Subtitles | ماذا تقصدين بأنّ الأمر لم يكن يفترض أن يكون بهذه الطريقة؟ |
A falta de prueba en contrario, se presumirá que el Estado con el que el contrato de cesión está más estrechamente vinculado es el Estado en el que el cedente tiene su establecimiento. | UN | وفي حالة غياب البرهان على خلاف ذلك ، يفترض أن يكون عقد الاحالة أوثق صلة بالدولة التي يقع فيها محل عمل المحيل . |
Pero no puedo ver a través de eso. se supone que sea una bufanda, doctor. | Open Subtitles | إنما لا أستطيع رؤية شيء هل يفترض أن يكون هذا وشاحا |
El gilipollas de mi medio hermano debía ser la siguiente comida, pero tú me vales. | Open Subtitles | كان يفترض أن يكون أخي الأحمق غير الشقيق الوجبة التالية، لكنك ستفي بالغرض. |
A pesar de que reconocemos la necesidad de asistencia especial para el pueblo de la República Democrática del Congo, no podemos respaldar este proyecto de resolución porque lo que debería haber sido un proyecto de resolución humanitario sencillo se ha politizado innecesariamente. | UN | ورغم إدراكنا للحاجة إلى تقديم مساعدة خاصة إلى شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية، إلا أننا لا يمكن أن نؤيد مشروع القرار هذا، لأن ما كان يفترض أن يكون مجرد مشروع قرار إنساني قد تم تسييسه بلا داعٍ. |
Espera, el padre tiene que ser el catcher. | Open Subtitles | مهلاً ، يفترض أن يكون الأب هو الذي يمسك بالكرة |
Éste es un lugar que usamos para interrogatorios. | Open Subtitles | هذا أحد الأماكن التي اعتدنا الذهاب اليها خلال الاستجواب يفترض أن يكون آمناً |
Para el cálculo de la opción de arrendamiento en inmuebles comerciales, se presupone que este espacio de apoyo es suficiente. | UN | ولاحتساب خيار الإيجار بسعر السوق، يفترض أن يكون حيز الدعم هذا كافيا. |