En esas instituciones reina frecuentemente un clima general de violencia, aparente o insidiosa, lo que explica la vulnerabilidad de la víctima. | UN | ويخيّم في هذه المؤسسات عادة جو عام من العنف، ظاهراً كان أم خفيا، وهو ما يفسّر ضعف الضحية. |
¿Dónde está la línea negra en nuestro arco iris que explica el calentamiento global? | TED | أين يوجد الخط الأسود في قوس قزح الذي يفسّر الاحتباس الحراري العالمي؟ |
explica la constipación, los nervios, los espasmos. | Open Subtitles | هذا يفسّر الإمساك واعتلال الأعصاب، والنوبات |
Eso explicaría porqué no he envejecido nada y las bolas de fuego. | Open Subtitles | إذاً هذا يفسّر سبب عدم كِبَري في العمر والكرات النارية |
Ello puede explicar en parte la falta de actividad investigadora de los planes de acción referentes a la trata de personas y la prostitución. | UN | وهذا يمكن أن يفسّر جزءا من الافتقار إلى النشاط في جانب التحقيقات من خطط العمل المتعلقة بمكافحة الاتجار بالنساء والبغاء. |
Eso no explica cómo lo que soltaron esos chicos rajó la puerta de su coche y los mató. | Open Subtitles | هذا ممكن، لكنه لن يفسّر كيف تمكّن .ما حرروه من اقتلاع باب سيارتهم وقتلهم جميعاً |
Vasculitis del SNC. explica la ataxia y la anemia, tal vez el derrame. | Open Subtitles | إلتهاب الأوعية العصبيّة المركزيّة يفسّر الرَنَح، فقر الدّم وربّما السكتة الدماغيّة |
Pero eso todavía no explica por qué tuvo dolor de cabeza al principio. | Open Subtitles | ما يزال هذا لا يفسّر سبب إصابته بالصداع في المقام الأوّل |
Eso explica por qué cuando hay un asesinato en la ciudad está trabajando en los controles de velocidad. | Open Subtitles | هذا يفسّر أيضاً عندما تكون هناك جريمة قتل في المدينة، تعمل في الخارج بأفخاخ السرعة |
explica por qué tenía el dinero para comprar su salida de prisión. | Open Subtitles | هذا يفسّر لماذا كان يملك المال الكافي لإخراجه من السجن. |
Bueno, eso explica porque estaba pensando en golpear cuerpos de animal muerto. | Open Subtitles | حسنا، هذا يفسّر لماذا كنت أفكّر بلكم جثث حيوانات ميتة. |
No explica que se convirtiera en algo malvado capaz de matar a Lourdes. | Open Subtitles | ذلك لا يفسّر تحوّلها الى شيء شرير قادر على قتل لورديس |
El estancamiento económico explica el fracaso del desarrollo humano. | UN | والركود الاقتصادي يفسّر إخفاق التنمية البشرية. |
Esto explica el motivo por el que esta profesión se practica más fácilmente en el extranjero lejos de los padres y de la gente de su entorno. | UN | وهذا يفسّر سبب سهولة هذه الممارسة بالخارج بعيدا عن ذوي القربى وعلى غير مشهد من معارف الشخص. |
Esto explica la diferencia entre las cifras de este cuadro y las de los cuadros 1 y 2 del programa contra la droga. | UN | وهذا يفسّر الاختلاف في الأرقام بين هذا الجدول والجدولين 1 و 2 الواردين في إطار برنامج المخدّرات. |
Si tuviera hongos aspergillus en los pulmones y se hubieran esparcido hasta la médula, eso explicaría las dos cosas. | Open Subtitles | في الواقع، إذا تأصلت كتل فطر الرشاشيّة في رئتيه وانتشرت إلى عموده الفقريّ فقد يفسّر كليهما |
Eso explicaría mi viaje al ártico en el basurero de la perdición. | Open Subtitles | حسناً، هذا يفسّر الجوّ الجليدي الذي شعرت به قمامة الهلاك. |
Ello explicaría el aumento de la prima de cualificación en los países en desarrollo. | UN | وقد يفسّر ذلك تزايد علاوة المهارة في البلدان النامية. |
¿Qué puede explicar la diferencia de experiencias entre estos dos hombres casi idénticos? | TED | ماذا يمكن أن يفسّر الفرق في ما حدث لهذين الرَجُلين المتشابهين؟ |
Las píldoras para adelgazar causan daño estructural a la válvula mitral, pudiendo explicar la taquicardia. | Open Subtitles | حبوب الحمية تسبب ضرراً بنيوياً في الصمام التاجي، وهذا قد يفسّر تسارع القلب |
Mire, la última vez que estuve rodeada de botes me habían secuestrado lo cual quizás explique por qué estoy viviendo con mi hermano e investigando a mi nuevo novio. | Open Subtitles | اسمع، بآخر مرّة تواجدتُ بها قرب القوارب، كان هنالك قاتل يختطفني ممّا قد يفسّر سكني مع أخي وتجسّسي على خليلي الجديد |
Su delegación no interpreta el texto provisional en el sentido de que deban enviarse notificaciones individualmente a todas las partes en el acuerdo marco. | UN | وأضاف أنَّ وفده لا يفسّر النص المؤقّت باعتباره يعني أنَّ إشعارات منفردة سوف تُرسَل إلى كافة الأطراف في الاتفاق الإطاري. |
El Sr. Jarmache subrayó que esa petición de Francia no debía interpretarse como un reconocimiento de la posición de Vanuatu. | UN | وشدد السيد جارماش على أن طلب فرنسا هذا لا ينبغي أن يفسّر على أنه إقرار بموقف فانواتو. |
Sólo quería explicarse. Quería enseñar a alguien que era humano. | Open Subtitles | أراد أن يفسّر نفسه أراد أن يثبتَ لشخصٍ ما أنّه ما زال إنساناً |
Ninguna disposición del presente Acuerdo se interpretará como una limitación del alcance de las disposiciones contenidas en las Secciones 27 y 28 del Acuerdo relativo a la Sede. | UN | لا يفسّر أي حكم من أحكام هذا الاتفاق على أنه مقيّد لأحكام البندين 27 و28 من اتفاق المقر. |
Ahora bien, no debe entenderse que ese principio autoriza o alienta acciones que de cualquier forma puedan menoscabar la integridad territorial o la unidad política de Estados soberanos e independientes. | UN | غير أن هذا المبدأ ينبغي ألا يفسّر بأنه يُجيز أو يُشجِّع أي عمل يمكن أن يقوِّض بأية طريقة، السلامةَ الإقليميةَ أو الوحدةَ السياسيةَ للدول المستقلة وذات السيادة. |