Los niños no pierden sus derechos humanos al salir de la escuela. | UN | والأطفال لا يفقدون حقوقهم الإنسانية بعبور أبواب المدارس. |
Los niños no pierden sus derechos humanos al salir de la escuela. | UN | والأطفال لا يفقدون حقوقهم الإنسانية بمجرد عبور أبواب المدارس. |
Los niños no pierden sus derechos humanos al salir de la escuela. | UN | والأطفال لا يفقدون حقوقهم الإنسانية بمجرد عبور أبواب المدارس. |
Los niños no pierden sus derechos humanos al salir de la escuela. | UN | والأطفال لا يفقدون حقوقهم الإنسانية بمجرد عبور أبواب المدارس. |
Los funcionarios manifestaron que, al incorporarse al sistema de las Naciones Unidas, perdían los derechos que su legislación nacional les confería para solucionar las controversias relacionadas con el empleo. | UN | فقد قال الموظفون إنهم بانضمامهم إلى منظومة الأمم المتحدة يفقدون حقوقهم في متابعة منازعاتهم المتصلة بالعمل وفقا لتشريعاتهم الوطنية. |
Los niños no pierden sus derechos humanos al salir de la escuela. | UN | والأطفال لا يفقدون حقوقهم الإنسانية بمجرد عبور أبواب المدارس. |
" Los niños no pierden sus derechos humanos por el mero hecho de entrar a la escuela. | UN | " إن الأطفال لا يفقدون حقوقهم الإنسانية بعبور أبواب المدارس. |
16. Al adoptar esta observación general, el único objetivo que persigue el Comité es poner de relieve el hecho de que los habitantes de un país concreto no pierden sus derechos económicos, sociales y culturales fundamentales porque se haya demostrado que sus dirigentes han violado normas relativas a la paz y la seguridad internacionales. | UN | ٦١- والهدف الوحيد للجنة من اعتماد هذا التعليق العام هو استرعاء الانتباه إلى أن سكان بلدٍ معين لا يفقدون حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بسبب أي قناعة بأن قادتهم قد انتهكوا أعرافاً تتصل بالسلام واﻷمن الدوليين. |
16. Al adoptar esta Observación general, el único objetivo que persigue el Comité es poner de relieve el hecho de que los habitantes de un país dado no pierden sus derechos económicos, sociales y culturales fundamentales porque se haya demostrado que sus dirigentes han violado normas relativas a la paz y la seguridad internacionales. | UN | ٦١- والهدف الوحيد للجنة من اعتماد هذا التعليق العام هو استرعاء الانتباه إلى أن سكان بلد معين لا يفقدون حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بسبب أي قناعة بأن قادتهم قد انتهكوا أعرافاً تتصل بالسلام واﻷمن الدوليين. |
16. Al adoptar esta Observación general, el único objetivo que persigue el Comité es poner de relieve el hecho de que los habitantes de un país dado no pierden sus derechos económicos, sociales y culturales fundamentales porque se haya demostrado que sus dirigentes han violado normas relativas a la paz y la seguridad internacionales. | UN | 16- والهدف الوحيد للجنة من اعتماد هذا التعليق العام هو استرعاء الانتباه إلى أن سكان بلد معين لا يفقدون حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بسبب أي قناعة بأن قادتهم قد انتهكوا أعرافاً تتصل بالسلام والأمن الدوليين. |
16. Al adoptar esta Observación general, el único objetivo que persigue el Comité es poner de relieve el hecho de que los habitantes de un país dado no pierden sus derechos económicos, sociales y culturales fundamentales porque se haya demostrado que sus dirigentes han violado normas relativas a la paz y la seguridad internacionales. | UN | 16- والهدف الوحيد للجنة من اعتماد هذا التعليق العام هو استرعاء الانتباه إلى أن سكان بلد معين لا يفقدون حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بسبب أي قناعة بأن قادتهم قد انتهكوا أعرافاً تتصل بالسلام والأمن الدوليين. |
16. Al adoptar esta Observación general, el único objetivo que persigue el Comité es poner de relieve el hecho de que los habitantes de un país dado no pierden sus derechos económicos, sociales y culturales fundamentales porque se haya demostrado que sus dirigentes han violado normas relativas a la paz y la seguridad internacionales. | UN | 16- والهدف الوحيد للجنة من اعتماد هذا التعليق العام هو استرعاء الانتباه إلى أن سكان بلد معين لا يفقدون حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بسبب أي قناعة بأن قادتهم قد انتهكوا أعرافاً تتصل بالسلام والأمن الدوليين. |
16. Al adoptar esta Observación general, el único objetivo que persigue el Comité es poner de relieve el hecho de que los habitantes de un país dado no pierden sus derechos económicos, sociales y culturales fundamentales porque se haya demostrado que sus dirigentes han violado normas relativas a la paz y la seguridad internacionales. | UN | 16- والهدف الوحيد للجنة من اعتماد هذا التعليق العام هو استرعاء الانتباه إلى أن سكان بلد معين لا يفقدون حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بسبب أي قناعة بأن قادتهم قد انتهكوا أعرافاً تتصل بالسلام والأمن الدوليين. |
16. Al adoptar esta Observación general, el único objetivo que persigue el Comité es poner de relieve el hecho de que los habitantes de un país dado no pierden sus derechos económicos, sociales y culturales fundamentales porque se haya demostrado que sus dirigentes han violado normas relativas a la paz y la seguridad internacionales. | UN | 16- والهدف الوحيد للجنة من اعتماد هذا التعليق العام هو استرعاء الانتباه إلى أن سكان بلد معين لا يفقدون حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بسبب أي قناعة بأن قادتهم قد انتهكوا أعرافاً تتصل بالسلام والأمن الدوليين. |
Como se indica en el párrafo 52 del informe, los representantes del personal manifestaron que, al incorporarse al sistema de las Naciones Unidas, los funcionarios perdían los derechos que su legislación nacional les confería para solucionar las controversias relacionadas con el empleo, y que en muchos ordenamientos jurídicos nacionales esos derechos incluían el acceso a la asistencia letrada. | UN | ووفقاً لما ورد في الفقرة 52 من التقرير، قال ممثلو الموظفين إنهم بانضمامهم إلى الأمم المتحدة يفقدون حقوقهم في متابعة منازعاتهم المتصلة بالعمل وفقا لتشريعاتهم الوطنية، وأنه في الكثير من الولايات القضائية الوطنية، تشمل تلك الحقوق أيضا إمكانية الاستفادة من التمثيل القانوني. |
La Federación Luterana Mundial indicó que si los miembros de las castas y las tribus desfavorecidas se convertían a algunas religiones perdían los derechos previstos en el " sistema de reserva " , así como la protección otorgada por la Ley de prevención de atrocidades. | UN | وذكر الاتحاد اللوثري العالمي أن أفراد الطبقات المنبوذة والقبائل المنبوذة يفقدون حقوقهم المكفولة حسب " نظام المحاصصة " والحماية التي يوفرها لهم قانون منع الفظائع. |