Nadie piensa en mayúsculas o en la puntuación cuando se envía mensajes, pero ¿se piensa en esas cosas cuando se habla? | TED | لا أحد يفكر في الإملاء أو علامات الترقيم عند ارسالها و مع ذلك ، هل تفكر في هذه الأمور عندما تتكلم ؟ |
Primero sólo se piensa en cambiar de vida, en mejorar, después cuando las cosas no van bien todos se desesperan y se preguntan: | Open Subtitles | الواحد منا يفكر في تغيير الحياة فقط وتحسين الأمور لاحقا، عندما الأمور لا تسير على ما يرام شخص ما سيصيبه اليأس ويسأل: |
y fue von Neumann quien dijo, luego de la bomba, que estaba trabajando en algo más importante que las bombas: estaba pensando en computadoras. | TED | وقد كان فون نيومان من قال، بعد القنبلة أنه يعمل على شيء أكثر أهمية من القنبلة إنه يفكر في الحاسبات |
El estaba pensando en la tierra como, una especie de, ustedes saben, como una cosa completamente aislada con nada dentro, realmente, solamente energía entrando, energía saliendo. | TED | كان يفكر في الأرض كأنها، نوعا ما مثل، تعرفون، مثل شيء معزول تماما بدون أي شيء داخله، حقا، فقط طاقة تأتي وتذهب. |
Entonces, pienso que Occidente necesita moverse un paso hacia Oriente y pensar la colectividad como un todo en vez de solo pensar en cada uno como individuo. | TED | لذا أعتقد أن الغرب يحتاج فعلاً للمضي خطوة نحو الشرق وأن يفكر في المصلحة العامة ككل بدلاً من التفكير فقط في نفسه كفرد. |
Y quienes les dicen que no tienen nada que ocultar simplemente no han pensado en ello lo suficiente. | TED | و كل من يقول ان ليس لديه ما يخفيه ببساطة لم يفكر في الامر جيدا |
Pero el riesgo vale la pena si uno piensa en el beneficio para la ciencia. | Open Subtitles | نعم، ولكن بعد ذلك من خطر سيكون من المفيد إذا كان أحد يفكر في مصلحة العلم. |
Os informo de que el Sr. Sullivan piensa en cuatro actuaciones más con vosotros. ¿Entendéis? | Open Subtitles | ايها الفتيان يجب ان تعرفوا ان السيد. سوليفان يفكر في اربعة عروض اخري, هل وصلت الفكرة؟ |
piensa en su madre. Está sentada ahí arriba, ¿ vale? | Open Subtitles | هو يفكر في امه.هي في السماء الان اليس كذلك |
¡La Chica Dorada! Que vive en Bombai... pero piensa en Amsterdam, Australia, incluso América. | Open Subtitles | من يعيش في الظلام لكن يفكر في امستردام واستراليا |
Dwayne está pensando en cerrar la compañía, y todos esperan que yo lo arregle. | Open Subtitles | وكان دواين يفكر في اغلاق الشركة وكان الجميع ينظر الي لاصلح الامر |
Howie ha estado pensando en invertir algo de dinero para ayudarte a reabrir la tienda, pero antes de que eso suceda, tengo algunas preguntas. | Open Subtitles | هاوي كان يفكر في وضع بعض المال لمساعدتك في اعادة فتح المتجر لكن قبل ان يحدث هذا لدي بعض الاسئلة |
Pero es como estar en una habitación con un oso que está pensando en atacarte. | Open Subtitles | ولكن هو مثل يجري في غرفة مع الدب أن يفكر في مهاجمة لك. |
Que sepamos, no hay otro país en el mundo que esté pensando en iniciar un programa de ensayos nucleares. | UN | وبقدر علمنا، ليس هناك بلد آخر في العالم يفكر في بدء برنامج للتجارب النووية. |
Creo que tranquiliza su mente para que realmente pueda pensar en las cosas. | Open Subtitles | اتخيل انها تهدأ عقله بحيث يستيطع حقا ان يفكر في الامور |
Es posible que se estén reduciendo las existencias de armas, pero no es necesario pensar en términos de miles o incluso centenares de armas. | UN | وقد تكون مخزونات اﻷسلحة آخذة في التناقص، غير أن المرء لا يكاد يكون في حاجة ﻷن يفكر في آلاف أو حتى مئات اﻷسلحة. |
Niños, estad seguros de que vuestro padre ha pensado en vuestro futuro | Open Subtitles | الآن انت تعرف أن أباك يفكر في مستقبلك مع إخوتك الجدد أنت ستحتل المركز الأول في هذه المدينة |
El grupo de trabajo intersectorial también tendrá que reflexionar sobre la complementariedad de las distintas actividades y la manera de reforzar sus resultados. | UN | وسيكون أيضا من مهمة الفريق المشترك بين القطاعات أن يفكر في تحقيق التكامل بين مختلف اﻷنشطة وكيفية مضاعفة نتائجها. |
pensó en estos patrones y pudo crearlos manualmente, hasta el tamaño 12; 12 por 12. | TED | كان يفكر في هذه الأنماط، وتمكن من صنعها بحجم 12 12 في 12. |
h) Se invita al Consejo de Seguridad a que, mediante un procedimiento o mecanismo apropiado, ponga periódicamente al corriente a la Asamblea General acerca de las medidas que haya adoptado o esté estudiando la posibilidad de adoptar para mejorar su presentación de informes a la Asamblea. | UN | )ح( يدعى مجلس اﻷمن إلى القيام، من خلال إجراء ملائم أو آلية ملائمة، بإطلاع الجمعية العامة أولا بأول وبصفة منتظمة على الخطوات التي اتخذها أو يفكر في اتخاذها فيما يتعلق بتحسين تقديم تقاريره إلى الجمعية. |
La mayoría cree que debemos quedarnos con él, venderlo, financiar el viaje y salvar 'La Selva Extraña'. | Open Subtitles | معظمنا يفكر في أن نبقي على ,النتروجين ,نبيعها و نوفر مال الرحلة لننقذ برنامجنا |
Todo agresor que piense en desafiar a Europa debe ser consciente de ello. | UN | على كل معتدٍ يفكر في أن ينال من أوروبا أن يعي ذلك. |
Esto puede ser lo que muchos de ustedes se imaginan cuando piensan en las abejas, los insectos o tal vez todo aquello que tiene más de dos patas. | TED | الآن ، هذا ماقد يتصوره الكثير منكم عندما يفكر في نحل العسل ، ربما حشرات، آو ربما أي شيء لديه أرجل زيادة على اثنتين |
Dijo que cuando pensaba en esa tragedia todo lo demás perdía importancia, incluso lo que vivimos en Asia. | UN | وذكر إنه عندما يفكر في هذه المأساة فإن كل شيء آخر يتضاءل أمامها في أهميته، بما في ذلك ما مر به في آسيا. |
También se hizo hincapié en que el Consejo, que tiene la responsabilidad de proporcionar apoyo a los órganos judiciales que ha creado y fortalecer su eficiencia, debería meditar acerca de nuevas medidas para garantizar la cooperación necesaria de los Estados con los tribunales. | UN | وجرى أيضا تأكيد أن على المجلس، الذي يتحمل مسؤولية دعم وتعزيز فعالية الهيئات القضائية التي أنشأها، أن يفكر في إمكانية اتخاذ خطوات أخرى لكفالة التعاون اللازم من قبل الدول مع المحكمتين. |
Parte del motivo, y sin duda el efecto, de aprobar las resoluciones había sido disuadir a los romaníes que habrían podido hacerlo de instalarse en los municipios de que se trataba. | UN | ومن أهداف القرارين، وتأثيرهما الواضح هو ردع أي غجري قد يفكر في الدخول إلى البلديات المعنية. |
Reiteró que el INSTRAW se había comprometido a lograr la igualdad, el desarrollo y la paz y concluyó su declaración pidiendo a la Junta que reflexionara sobre lo que deseaba que el Instituto hiciera y sobre lo que sería factible. | UN | وكررت تأكيـد التزام المعهــد بتحقيق المساواة والتنمية والسلام، واختتمت كلامها طالبة من المجلس أن يفكر في ما يريده من المعهد، وفيما هو ممكن. |