ويكيبيديا

    "يفوا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cumplan
        
    • cumplen
        
    • cumplido
        
    • cumplir con
        
    • cumplieron con
        
    • cumplieran
        
    • deben cumplir
        
    • deberán cumplir
        
    Espero que cumplan con lo pactado, y no quede en el camino. Open Subtitles آمل أن تسير الأمور على ما يرام، وأن يفوا بوعدهم
    Es imperativo que los palestinos cumplan los compromisos solemnes que han contraído en muchas ocasiones y combatan sin reservas ese flagelo; UN ويجب على الفلسطينيين أن يفوا بالالتزامات الرسمية التي تعهدوا بها في كثير من المناسبات وأن يكافحوا هذا البلاء بغير تردد؛
    A ese respecto, pedimos a todos los interesados, en particular a la comunidad de donantes, que mantengan el espíritu que floreció en Almaty y cumplan sus compromisos respectivos con la aplicación del Programa de Acción de Almaty. UN وفي ذلك الصدد، فإننا نناشد جميع أصحاب المصلحة، ولا سيما مجتمع المانحين، أن يحافظوا على الروح التي تجلت في ألماتي، وأن يفوا بالالتزامات التي تعهدوا بها من أجل تنفيذ برنامج عمل ألماتي.
    El acuerdo debe ser aprobado oficialmente por un tribunal y si los autores de los delitos no cumplen sus compromisos pueden ser juzgados. UN ويجب أن تصدق إحدى المحاكم على هذا الاتفاق رسمياً، وقد يحاكم الجناة إذا لم يفوا بالتزاماتهم التي قطعوها على أنفسهم.
    El Consejo de Seguridad condena el hecho de que el General Cedras y las autoridades militares no hayan cumplido hasta el momento las obligaciones que les corresponden en virtud de ese Acuerdo. UN ويدين مجلس اﻷمن كون الجنرال سيدراس والسلطات العسكرية لم يفوا حتى اﻵن بالتزاماتهم طبقا للاتفاق.
    La comunidad internacional espera que los trabajadores humanitarios estén presentes físicamente sobre el terreno para que puedan cumplir con sus mandatos. UN ويتوقع المجتمع الدولي من موظفي المساعدات الإنسانية أن يكونوا متواجدين جسديا لكي يفوا بولاياتهم.
    Si no se logra superar este desafío en el plazo establecido, aquellos que no cumplieron con sus obligaciones deberán asumir la difícil responsabilidad de haber contribuido a arraigar aún más las causas profundas de todos los males que aquejan a nuestro mundo. UN وإذا أخفقنا في التصدي لهذا التحدي خلال الإطار الزمني المحدد فسيتعين على الذين لم يفوا بالتزاماتهم تحمل المسؤولية الثقيلة عن المزيد من استفحال الأسباب الجذرية لكل الشرور التي يعاني منها عالمنا.
    Asimismo, aprovechamos la oportunidad para hacer un llamamiento especial a los que aún no lo han hecho para que cumplan sus compromisos. UN كما نغتنم هذه الفرصة لنناشد الذين لم يفوا بالتزاماتهم أن يفعلوا ذلك الآن.
    También esperamos que el Presidente Abbas, y otros dirigentes de la Autoridad Palestina, cumplan finalmente su obligación fundamental de denunciar de manera clara estos actos de terrorismo. UN كما ننتظر من الرئيس عباس، ومن غيره من قادة السلطة الفلسطينية، أن يفوا أخيرا بالتزامهم الأساسي المتمثل في إدانة هذه الأعمال الإرهابية بوضوح.
    Deseo exhortar una vez más a los Estados Miembros a que cumplan las obligaciones financieras que han contraído con la Organización, pues de lo contrario se verá amenazada la viabilidad de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN وأود أن أناشد الدول اﻷعضاء مرة أخرى أن يفوا بالتزاماتهم المالية إزاء المنظمة، التي بدونها ستتعرض جدوى اﻷمم المتحدة في حفظ السلم للخطر.
    Exhorto encarecidamente a los donantes a que contribuyan a este importante plan, a que cumplan sus promesas financieras y a que hagan nuevas promesas para enjugar el déficit de 4,3 millones de dólares. UN إني أناشد المانحين بشدة أن يساهموا في هذه الخطة الهامة وأن يفوا بتعهداتهم ويساعدوا في تغطية العجز في التعهدات البالغ ٤,٣ من ملايين الدولارات.
    Se les debe exhortar a que cumplan las obligaciones que les incumben en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y de otros instrumentos internacionales jurídicamente obligatorios a los que se han adherido voluntariamente. UN وينبغي الطلب إليهم أن يفوا بالتزاماتهم بموجب معاهدة عدم الانتشار والصكوك الدولية اﻷخرى الملزمة قانونا التي أصبحوا أطرافا فيها بملء إرادتهم.
    La delegación de Mongolia hace un llamamiento a los asociados en el desarrollo para que cumplan los objetivos convenidos respecto de la AOD y los compromisos de aportar recursos nuevos y suplementarios. UN وأضافت أن بلدها يطلب من شركائه المتقدمين في النمو أن يفوا باﻷهداف التي حددت للمساعدة اﻹنمائية الرسمية وبالالتزامات بتوفير موارد جديدة وإضافية.
    Dado que la mayoría de estos problemas no pueden resolverse sin el concurso de todas las partes interesadas, hago un llamamiento a todas ellas para que cumplan sus obligaciones mutuas en la gestión de un programa cuyo éxito es vital para el bienestar del pueblo iraquí. UN ولا يكاد يوجد من بين هذه الصعوبات ما تقع مسؤولية حله على أي طرف واحد. ولذلك أناشد جميع المعنيين بالأمر أن يفوا بالتزاماتهم المتبادلة في إدارة برنامج نجاحه أساسي جدا لرفاه الشعب العراقي.
    Asimismo, la Sala de Primera Instancia podrá sancionar a las partes si no cumplen las obligaciones previstas en la regla. UN ويمكن أيضا للدائرة الابتدائية أن توقع جزاءات على الأطراف إذا لم يفوا بالتزاماتهم بموجب القاعدة.
    Sin embargo, sigue siendo una ironía el hecho de que nuestros asociados no cumplen su parte del acuerdo como deberían. UN غير أنه من السخرية أن شركاءنا لم يفوا بشقهم من الصفقة كما ينبغي لهم.
    En numerosos casos, el Comité de Selección no ha reconocido la condición de refugiados a los solicitantes que no cumplen las condiciones de moralidad exigidas por la legislación de Benin. UN وقد رفضت لجنة تحديد الأهلية، في عدد من الحالات، منح مركز اللاجئ لطالبي لجوء لم يفوا بالشروط المتعلقة بمعايير السلوك والمعايير الأخلاقية التي تقتضيها اللوائح في بنن.
    El Consejo de Seguridad condena el hecho de que el General Cedras y las autoridades militares no hayan cumplido hasta el momento las obligaciones que les corresponden en virtud de ese Acuerdo. UN ويدين مجلس اﻷمن كون الجنرال سيدراس والسلطات العسكرية لم يفوا حتى اﻵن بالتزاماتهم طبقا للاتفاق.
    Instamos a quienes aún no han cumplido sus compromisos a que lo hagan antes del comienzo de la segunda fase. UN ونحن نناشد من لم يفوا بالتزاماتهم أن يفعلوا ذلك قبل بدء المرحلة الثانية.
    A medida que los afganos hagan lo que les corresponde, también los donantes deberán cumplir con sus compromisos. UN وفيما يقوم الأفغان بما يتوجب عليهم، على المانحين أيضا أن يفوا بالمثل بالتزاماتهم.
    Al estudiar la forma en que se ha administrado justicia en el país se llega a la conclusión de que, salvo en casos excepcionales, los magistrados actuaron dentro de los límites que les imponía la dictadura y que no cumplieron con su deber, que habría sido aplicar la ley y defender los derechos de la población, particularmente en las causas políticas. UN وتحليل الطريقة التي يدار بها القضاء يقود إلى نتيجة مؤداها أن القضاة كانوا، إلا في حالات استثنائية، يتصرفون في نطاق الحدود التي كان يفرضها عليهم النظام الاستبدادي، وأنهم لم يفوا بواجبهم الذي كان يتمثل في إعمال القانون والدفاع عن حقوق السكان، وخاصة في القضايا السياسية.
    No obstante, ha llegado al límite de ese ejercicio y por consiguiente hizo un llamamiento a los donantes para que cumplieran sus promesas de apoyo. UN ومع ذلك فقد وصلت إلى أقصى حدود هذه الممارسة، ومن ثم وجَّهت نداءها إلى المانحين لكي يفوا بما تعهدوا به من دعم.
    También deberíamos tener controles financieros de los gastos mucho más rigurosos, y los Miembros deben cumplir para que las Naciones Unidas cuenten con los recursos necesarios para poder ejecutar sus mandatos. UN وينبغي أيضا أن نضع ضوابط مالية أكثر صرامة تحكم اﻹنفاق، ويجب على اﻷعضاء أن يفوا بالتزاماتهم بحيث يمكن أن تتوافر لﻷمم المتحدة الموارد اللازمة للاضطلاع بمهامها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد