No puedo dejar de mencionar las negociaciones con el denominado Grupo de Países de Dublín. | UN | ولا يفوتني أن أشير إلى المفاوضات مع مجموعة بلدان دبلن. |
No puedo dejar de mencionar a todos los demás amigos tan queridos en el Caribe, América, Europa y Asia que nos han dado una bienvenida tan calurosa. | UN | ولا يفوتني أن أذكر جميع اﻷصدقاء اﻵخرين في الكاريبي وأمريكا وأوروبا وآسيا اﻷعزاء على قلوبنا الذين رحبوا بنا ترحيبا حارا. |
No puedo dejar de rendir homenaje a las actividades del Organismo en la promoción de los usos pacíficos de la energía nuclear y al aporte de asistencia técnica a los países en desarrollo en esta esfera. | UN | ولا يفوتني أن أشيد بنشاط الوكالة من أجل تعميم الانتفاع بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
quisiera también felicitar al Sr. Abe, nuevo Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme, por su designación a su nuevo cargo. | UN | ولا يفوتني أن أهنئ السيد نوبوياسو آبي على تسلم مهام منصبه الجديد كوكيل للأمين العام لشؤون نزع السلاح. |
No puedo dejar de mencionar el papel crucial de la mujer en el logro de nuestro programa de planificación de la familia. | UN | ولا يفوتني أن أنوه بالدور الحاسم الذي أدته المرأة في انجاز برنامجنــــا لتنظيم اﻷسرة. |
A este respecto, no puedo dejar de recordar que este año celebramos el cincuentenario de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وفي هذا الصدد، لا يفوتني أن أذكر بأننا نحتفل هذا العام بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء عمليات حفظ السلم. |
No puedo dejar de mencionar la contribución del Embajador Hubert Wurth, Representante Permanente de Luxemburgo, quien dirigió con gran competencia la coordinación de esta resolución. | UN | ولا يفوتني أن أذكر إسهام السفير هوبرت وورث، الممثل الدائم للكسمبرغ، على قيادته المقتدرة في تنسيق هذا القرار. |
No puedo dejar de expresar mi reconocimiento al Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme por su declaración introductoria tan lúcida y objetiva. | UN | ولا يفوتني أن أعرب عن شكري لوكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح على كلمته الاستهلالية البليغة والموضوعية. |
En mi alocución ante esta Asamblea no puedo dejar de subrayar que hemos concentrado nuestros esfuerzos por hacer progresar el proceso democrático. | UN | وإذ أخاطب هذه الجمعية، لا يفوتني أن أؤكد على أننا نركز جهودنا علي تعزيز العملية الديمقراطية. |
No puedo dejar de abordar la cuestión espinosa del Sáhara Occidental, que por décadas ha movilizado las energías de la comunidad internacional. | UN | ولا يفوتني أن أتناول المسألة الشائكة للصحراء الغربية، التي حشدت طاقات المجتمع الدولي لفترة عقود. |
No puedo dejar de aprovechar esta ocasión para felicitar también a los presidentes de los dos grupos de trabajo. | UN | ولا يفوتني أن أتقدم بالتهنئة إلى رئيسي الفريقين العاملين. |
No puedo dejar de señalar la cuestión de la representación en las Naciones Unidas de la República de China en Taiwán. | UN | ولا يفوتني أن أشير إلى مسألة تمثيل تايوان في الأمم المتحدة. |
No puedo dejar de encomiar también al Sr. Abe, Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme, por la declaración que formuló al principio de este período de sesiones. | UN | ولا يفوتني أن أشكر وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح على كلمته في بداية المناقشات العامة للجنة. |
Antes de concluir, no puedo dejar de expresar nuestro agradecimiento al UNICEF y a nuestros asociados para el desarrollo. | UN | وقبل أن أختتم بياني، لا يفوتني أن أعرب عن تقديرنا لليونيسيف وشركائنا في التنمية. |
No puedo dejar de mencionar la difícil situación de muchos países, como el mío, y los reveses que ha sufrido nuestro programa de desarrollo. | UN | ولا يفوتني أن أشير إلى محنة بلدان كثيرة، مثل بلدي، والانتكاسات التي نعاني منها في جدول أعمالنا الإنمائي. |
No puedo dejar de reconocer el papel fundamental que desempeñaron Nelson Mandela y el Presidente F. W. de Klerk, ganadores del Premio Nobel de la Paz de este año, en el logro de este momento histórico y feliz. | UN | ولا يفوتني أن أنوه بالدور الثمين للغاية لنلسون مانديلا والرئيس ف. و دي كليرك، اللذين حصلا هذا العام على جائزة نوبل للسلام، في تحقق هذه اللحظة التاريخية السعيدة. |
También quisiera expresar el reconocimiento de mi delegación por la hábil labor realizada por su predecesor, Embajador Sungar de Turquía. | UN | ولا يفوتني أن أعرب عن تقدير وفد بلدي للعمل الذي أداه سلفكم السفير سنغر من تركيا فأحسن أداءه. |
quisiera aprovechar esta oportunidad para felicitar a los demás miembros de la Mesa que lo acompañarán en su gestión. | UN | كما لا يفوتني أن أهنئ أعضاء المكتب الآخرين الذين سيساعدونكم في القيام بمهامكم. |
No quiero dejar pasar la oportunidad de sumarme a lo dicho por los anteriores oradores y expresar mi más sentido pésame a la delegación de Rusia por la catástrofe que ha tenido lugar en su país. | UN | ولا يفوتني أن أضم صوتي إلى من سبقني لتقديم التعازي إلى الاتحاد الروسي على المصيبة التي ألمت به. |
sería un descuido por mi parte no mencionar a los huérfanos que también padecen el SIDA y no tienen hogar. | UN | ولا يفوتني أن أذكر هنا الأيتام المصابين بالإيدز ولا مأوى لهم. |