En 1998 se implantó el empleo de jornada parcial para las personas que se acercan a la edad de la jubilación. | UN | والعمالة لبعض الوقت بالنسبة للذين يقتربون من التقاعد قد تم الأخذ به باعتبارها عنصرا جديد في عام 1998. |
También la sienten personalmente, y quizás con más fuerza, quienes se acercan al estrado para hablar desde allí. | UN | والإحباط يشعر به شخصياً كذلك، وربما أشد، أولئك الذين يقتربون من المنصة ويحثون الخطى نحوها. |
¡nuestro radar detecta cinco formas humanas de vida acercándose a la isla! | Open Subtitles | الرادار أكتشف خمس بشريين يقتربون من الجزيرة |
Y cuando pasaban cerca de nosotros, se acercaban a las ventanas, mientras manteníamos la vigilia para que supieran que no estaban solos, y que luchábamos por ellos. | TED | وبمجرد مرورهم بجانبنا، يقتربون من النافذة ليصلوا إلينا، حيث نقف وقفة احتجاجية ليعرفوا أننا بجانبهم، ونحارب من أجلهم. |
Nos están alcanzando, señor. Debemos echar algo por la borda. | Open Subtitles | إنهم يقتربون منا سيدي، علينا التخفيف من وزن المركب |
Los sospechosos Se aproximan a la puerta principal. | Open Subtitles | ثمّة مشبوهون يقتربون أمام المدخل الرئيسي |
Este año, la Comisión de Población de las Naciones Unidas informó de que la población mundial ya se acerca a los 7.000 millones de personas. | UN | أفادت لجنة السكان التابعة للأمم المتحدة، في وقت سابق هذا العام، بأن سكان العالم يقتربون الآن من 7 بلايين نسمة. |
Los verdaderos enemigos se están acercando a Moscú... y están estrangulando a Leningrado. | Open Subtitles | حسنا, يبدو اننا قد فقدناها اذا الأعداء الحقيقيون يقتربون من موسكو |
Es el momento en el que se acercan a las enfermedades de la vejez, | TED | هذا هو الوقت الذي يقتربون فيه من حالات العجز والمرض بسبب الشيخوخة، |
Y recién cuando se acercan mucho y cuando están al lado de la cámara, tiendes a cuestionar tu fe en nuestros amigos con palos. | Open Subtitles | يقتربون إليك مباشرة قبل أن تصل إليهم وعندما يظهرون خلال الكاميرا فإنك تميل الى طلب العون من أصدقائك مع العِصِيّ |
El empleo de jornada parcial para las personas que se acercan a la edad de jubilarse entraña ventajas especiales en materia de salario y pensiones. | UN | وترتبط العمالة لبعض الوقت للذين يقتربون من سن التقاعد بمزايا معينة تتعلق بالمرتب والمعاشات. |
Los períodos de ausencia por licencia de enfermedad son más prolongados en el caso de los funcionarios que se acercan a la edad de jubilación. | UN | توجد فترات تغيّب أطول في إجازات مرضية في حالة الموظفين الذين يقتربون من سن التقاعد؛ |
Los períodos de ausencia por licencia de enfermedad son más prolongados en el caso de los funcionarios que se acercan a la edad de jubilación. | UN | توجد فترات تغيّب أطول في إجازات مرضية في حالة الموظفين الذين يقتربون من سن التقاعد؛ |
Estén alertas. Están acercándose... Mierda. | Open Subtitles | كونوا مدركين إنهم يقتربون اللعنة, اللعنة |
Están a 20 metros y acercándose. Tienes que salir de ahí. | Open Subtitles | انهم علي بعد 20 يارده و ما زالوا يقتربون اخرج من عندك |
Hazlo rápido, esos droides están acercándose. | Open Subtitles | فقط اجعل ذلك سريعا هؤلاء الآليون يقتربون |
Leo, piensa que cada vez están más cerca. | Open Subtitles | عليك بالمداومة وتقول لنفسك أنهم يقتربون أكثر وأكثر علي مدار الوقت |
Sentimos que los americanos fueron llegando más y más cerca, así que le pedí a los soldados a matar, junto con él mismo. | Open Subtitles | فشعرنا أن الأمريكان كانوا يقتربون من مخبأنا شيئاً فشيئاً فسألت الجندى أن يقتلنى قبل أن ينتحر |
Nos están alcanzando. Acelera. | Open Subtitles | انهم يقتربون نحونا، اسرعي |
Michael, Se aproximan bastantes hombres armados. | Open Subtitles | مايكل ، هناك العديد من الحراس المسلحين يقتربون |
Mientras se acerca a las murallas de su aldea, una luz brillante cruza velozmente el cielo. Se trata de otro presagio, pero ¿de qué? | TED | وهم يقتربون من أسوار القرية يضرب شعاع مضيء السماء إنه طالع آخر، ولكن عن ماذا؟ |
Los primeros funcionarios de la administración pública nombrados en la época de la revolución de Anguila, en 1967, se están acercando a la edad de jubilación, a los 55 años. | UN | وأول موظفين تم تعيينهم وقت ما يسمـى بـثـورة أنغيلا عام 1967 يقتربون الآن من التقاعد في سن الخامسة والخمسين. |
Desde que ocurrieron los terremotos, los griegos y los turcos están aprovechando todas las oportunidades posibles para conocer a los vecinos que acaban de volver a encontrar y acercarse, reunirse, intercambiar experiencias y recuperar el tiempo perdido. | UN | ومنذ حدوث تلك الزلازل، يستخدم اليونانيون والأتراك كل الفرص المتاحة لهم لكي يكتشف كل منهم جاره الجديد، وهم يقتربون من بعضهم البعض، ويلتقون معا، ويتبادلون الخبرات، ويعوضون ما أضاعوه من وقت. |
Por ello, cuando más se acercaban al paraiso, más se aproximaban a su muerte. | Open Subtitles | على كل حال, كلما كان يقتربون الى الجنة كانوا اقرب الى الموت |
Cuando esos bastardos se acerquen a la entrada tendrán lo que se merecen. | Open Subtitles | عندما يقتربون الأوغاد من هنا أريد منكم إبادتهم جميعا |
Es un hecho científico... que los corazones y los relojes se desaceleran... cuando alcanzan la velocidad de la luz, el punto... en el que la materia se convierte en energía. | Open Subtitles | إنها حقيقة علمية أن القلوب والساعات تبطئ عندما يقتربون من سرعة الضوء |
Ese día por la tarde, desde una colina cercana, vieron a unos soldados de uniforme que se aproximaban a la aldea. | UN | وقد كانوا على جبل قريب من القرية بعد ظهر ذلك اليوم عندما شاهدوا جنودا بزيهم العسكري يقتربون من القرية. |