ويكيبيديا

    "يقترحوا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • proponer
        
    • sugerir
        
    • propusieran
        
    • propongan
        
    • sugerido
        
    • hayan propuesto
        
    • presentándolas
        
    • sugiriesen
        
    • sugirieran
        
    Con arreglo a su mandato, sus integrantes podrán proponer los temas del programa. UN ويمكن ﻷعضاء الفريق، في إطار ولايته، أن يقترحوا مواضيع لكي تدرج في جدول اﻷعمال.
    En consecuencia, podían proponer a discreción al gobierno de cualquier país que desearan visitar el programa que considerasen atinente a sus mandatos. UN وبالتالي، فإنه يرجع تماما لتقديرهم أن يقترحوا على حكومة أي بلد رغبتهم في زيارة أي برنامج يعتبرونه ذا صلة بولاياتهم.
    La División añadió que se podrían tomar medidas adecuadas para informar a los solicitantes de que no les corresponde proponer nombres de proveedores. UN وأضافت أنه يمكن أن تتخذ خطوات مناسبة ﻹبلاغ مقدمي الطلبات بأنه لا يجوز لهم أن يقترحوا أسماء الموردين.
    Los ciudadanos y las organizaciones que no pertenecen al Congreso pueden sugerir leyes a los miembros, y los distintos miembros, por sí mismos, pueden iniciar proyectos de ley. UN وللمواطنين والمنظمات خارج الكونغرس أن يقترحوا تشريعات على اﻷعضاء، ولفرادى اﻷعضاء أنفسهم أن يتقدموا بمشاريع قوانين.
    Al respecto, les sugirió, entre otras cosas, que le propusieran magistrados del escalafón único de la función pública nigeriana. UN وأشار عليهم في هذا الصدد، في جملة أمور، أن يقترحوا عليه أسماء القضاة الذين بلغوا الرتبة العليا في الوظيفة العامة في النيجر.
    Los Copresidentes pedirán a los serbios de Bosnia que propongan tres representantes serbios para que formen parte de la Presidencia. UN وسوف يطلب الرئيس المشارك الى الصرب البوسنيين أن يقترحوا ثلاثة ممثلين من الصرب للعمل في مجلس الرئاسة.
    Las partes del texto respecto de las cuales aún no hubiera acuerdo se pondrían entre corchetes, y los miembros de la Comisión podrían proponer otras modificaciones respecto de todo el texto. UN وسيشار الى أجزاء النص التي ما زال يتعين التوصل الى توافق لﻵراء بشأنها بوضعها بين قوسين معقوفين، ويمكن لﻷعضاء أن يقترحوا تعديلات أخرى بشأن النص ككل.
    También pueden proponer su propio empleador y cumplir su servicio en una esfera relacionada con su actividad profesional. UN وكان يمكنهم أيضاً أن يقترحوا الجهة المستخدمة لهم وكان يمكنهم أداء خدمتهم في إطار مصلحتهم المهنية.
    También podían proponer su propio empleador y cumplir su servicio en una esfera relacionada con su actividad profesional. UN فبإمكانهم أيضاً أن يقترحوا على السلطات أداء الخدمة البديلة في وظائفهم ويمكنهم أداء خدمتهم بحسب ميولهم المهنية.
    También pueden proponer a su propio empleador y cumplir su servicio en una esfera relacionada con su actividad profesional. UN كما يتاح لهم أن يقترحوا الجهة التي سيعملون لديها وأن يؤدوا الخدمة التي تتوافق مع اهتماماتهم المهنية.
    También pueden proponer su propio empleador y cumplir su servicio en una esfera relacionada con su actividad profesional. UN وكان يمكنهم أيضاً أن يقترحوا الجهة المستخدمة لهم وكان يمكنهم أداء خدمتهم في إطار مصلحتهم المهنية.
    También podían proponer su propio empleador y cumplir su servicio en una esfera relacionada con su actividad profesional. UN فبإمكانهم أيضاً أن يقترحوا على السلطات أداء الخدمة البديلة في وظائفهم ويمكنهم أداء خدمتهم بحسب ميولهم المهنية.
    También pueden proponer a su propio empleador y cumplir su servicio en una esfera relacionada con su actividad profesional. UN كما يتاح لهم أن يقترحوا الجهة التي سيعملون لديها وأن يؤدوا الخدمة التي تتوافق مع اهتماماتهم المهنية.
    En caso necesario, debería proponer la adopción de medidas adecuadas que garantizaran que la labor se realizara en los plazos previstos. UN وعند اللزوم، عليهم أن يقترحوا التدابير المناسبة لكفالة بقاء العمل متمشيا مع الجدول.
    A fin de sacar el máximo partido al tiempo de reunión, los Presidentes, en consulta con las Partes, podrán proponer medidas para ahorrar tiempo. UN ولتحقيق الاستفادة القصوى من الوقت المتاح للجلسات، يجوز للرؤساء أن يقترحوا تدابير لتوفير الوقت.
    Los miembros de la Comisión podrían proponer esos anexos, que la Comisión debería examinar y aprobar y que en ningún caso deberían apartarse de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar ni de lo dispuesto en las directrices. UN وبإمكان أعضاء اللجنة أن يقترحوا مرفقات من ذلك النوع، رهنا بنظر اللجنة فيها واعتمادها. وما ينبغي لتلك المقترحات أن تحيد بأي حال من اﻷحوال عن اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار أو عن مضمون أحكام المبادئ التوجيهية.
    Los ciudadanos y las organizaciones que no pertenecen al Congreso pueden sugerir leyes a los miembros, y los distintos miembros, por sí mismos, pueden iniciar proyectos de ley. UN وللمواطنين والمنظمات خارج الكونغرس أن يقترحوا تشريعات على الأعضاء، ولفرادى الأعضاء أنفسهم أن يتقدموا بمشاريع قوانين.
    iv) Los copresidentes del Grupo y de los comités de opciones técnicas podrán sugerir a una Parte expertos cuya candidatura quizá desee presentar. UN ' 4` يجوز للرؤساء المشاركين للفريق وللجان الخيارات التقنية أن يقترحوا على فرادى الأطراف خبراء للنظر في ترشيحهم؛
    En la misma resolución, se invitó a los asociados a que propusieran actividades en los intervalos entre períodos de sesiones con objeto de acelerar la aplicación del Programa de Hábitat, y se pidió al Director Ejecutivo que velara por que los asociados participaran activamente en la labor del Centro mediante aportaciones al Centro, según correspondiera, en la elaboración, aplicación y evaluación de su programa de trabajo. UN وفي نفس القرار، دُعي الشركاء ﻷن يقترحوا أنشطة لكي يضطلع بها في الفترات الفاصلة ما بين الدورات للجنة وذلك ﻹسراع تنفيذ جدول أعمال الموئل، بينما طلب إلى المدير التنفيذي إشراك الشركاء بفعالية في عمل المركز وذلك عن طريق حسب اﻹقتضاء، تقديم المساهمات إلى المركز في تطوير، وتنفيذ وتقييم برنامج عمله.
    De hecho, la veracidad de los que han propuesto el paquete, en cuanto a su intención y sus actos, ha quedado en duda, a menos que propongan un método para anular su efecto. UN وفي حقيقة الأمر، أصبحت مصداقية من قدموا مجموعة المقترحات، سواء في نواياهم وفي أعمالهم موضعا للشك، ما لم يقترحوا طريقة ما لدحض ذلك.
    Cabe señalar la importancia de que los patrocinadores de esta resolución no hayan sugerido en ningún momento que se adopten medidas análogas con relación a la propiedad judía confiscada en países árabes. UN " ومن اﻷمور ذات الدلالة أن مقدمي هذا القرار لم يقترحوا في أي وقت من اﻷوقات اتخاذ خطوات مماثلة فيما يتعلق بالممتلكات اليهودية المصادرة في البلدان العربية.
    En algunos países, se requiere de los ofertantes que rubriquen y devuelvan a la autoridad contratante el borrador de acuerdo de proyecto junto con sus propuestas definitivas como confirmación de que aceptan todas las condiciones respecto de las cuales no hayan propuesto modificaciones concretas. UN وفي بعض البلدان، يطلب من مقدمي العروض التوقيع بالأحرف الأولى على مسودة اتفاق المشروع وإعادتها إلى السلطة المتعاقدة مع اقتراحاتهم النهائية، ليكون ذلك بمثابة تأكيد على قبولهم جميع الشروط التي لم يقترحوا تعديلات محددة بشأنها.
    37. Los miembros podrán proponer adiciones o modificaciones al programa provisional, presentándolas por escrito a la secretaría dentro de la primera semana siguiente a la recepción de dicho programa, y la secretaría incluirá esas adiciones o modificaciones en un programa provisional revisado, con el acuerdo del Presidente y el Vicepresidente. UN 37- ويمكن للأعضاء، في غضون أسبوع من تلقي جدول الأعمال المؤقت، أن يقترحوا خطياً على الأمانة إدخال إضافات أو تغييرات على هذا الجدول، وتُدرج هذه الإضافات أو التغييرات في جدول أعمال منقح من جانب الأمانة بالاتفاق مع الرئيس ونائب الرئيس.
    86. En el taller de expertos, se pidió a los participantes que sugiriesen lo que la Experta independiente debería incluir en las conclusiones y recomendaciones de su informe anual. UN 86- وأثناء حلقة عمل الخبراء، طُلب إلى المشاركين أن يقترحوا على الخبيرة المستقلة ما ينبغي أن تدرجه في استنتاجاتها وتوصياتها في هذا التقرير السنوي.
    El cuestionario, que se elaboró en español, francés e inglés, se envió a organizaciones no gubernamentales nacionales y locales por conducto de representantes del Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP), a los que se pidió que a su vez sugirieran otras organizaciones no gubernamentales para incluirlas en la lista original. UN ١١ - وأرسل الاستبيان، الذي أصدر باللغات الاسبانية والانكليزية والفرنسية إلى المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية عن طريق ممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الذين طلب منهم، بدورهم، أن يقترحوا منظمات غير حكومية إضافية ﻹدراجها في القائمة اﻷصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد