ويكيبيديا

    "يقرره" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • decisiones
        
    • decida el
        
    • determine el
        
    • decidir
        
    • decisión de
        
    • será decidida por el
        
    • por decisión
        
    • decidido por
        
    • que decidirá
        
    • determinada por
        
    • lo decida
        
    • que decida
        
    • establecido por
        
    • aprobar
        
    • asigne el
        
    La Mesa asistirá al Presidente en la dirección general de los debates y coordinará los trabajos de la Conferencia, con sujeción a las decisiones de ésta. UN يساعد المكتب الرئيس على تصريف أعمال المؤتمر عموما، ويقوم، رهنا بما يقرره المؤتمر، بضمان تنسيق أعماله.
    La Mesa prestará asistencia al Presidente en la dirección general de los debates y coordinará los trabajos de la Conferencia, con sujeción a las decisiones de ésta. UN يساعد المكتب الرئيس على تصريف أعمال المؤتمر عموما، ويقوم، رهنا بما يقرره المؤتمر، بضمان تنسيق أعماله.
    Con sujeción a lo que decida el pleno de la Conferencia, la Comisión Principal podrá constituir subcomisiones y grupos de trabajo. UN ورهنا بما يقرره المؤتمر بكامل هيئته، يجوز للجنة الرئيسية أن تنشئ لجانا فرعية وأفرقة عاملة.
    iii) El transporte de los efectos personales y enseres domésticos deberá efectuarse por el medio más económico, conforme determine el Secretario General; UN ' ٣ ' تنقل اﻷمتعة الشخصية واللوازم المنزلية بأكثر الطرق اقتصادا، حسبما يقرره اﻷمين العام؛
    Eso es algo que deben decidir en el continente... y no tú ni esos acogedores círculos... que fomentas en esta ciudad. Open Subtitles هذا يعود للبر الرئيسى كي يقرره وليس أنت وليست تلك الجماعات العائلية التي تقومين برعايتها في هذه المدينة
    Estas invitaciones se cursaron en armonía con el espíritu y la intención de la recomendación de la Comisión Preparatoria y con sujeción a la decisión de la Reunión de los Estados Partes. UN وقد وجﱢهت هذه الدعوات تمشيا مع روح توصية اللجنة التحضيرية وقصدها، رهنا بما يقرره اجتماع الدول اﻷطراف.
    Los Estatutos y Reglamentos de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas disponen que la inversión de los fondos de la Caja será decidida por el Secretario General, que ha delegado responsabilidad fiduciaria en un representante designado. UN 140- ينص النظامان الإداري والأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة على أن استثمار أصول الصندوق يقرره الأمين العام الذي فوض مسؤوليته الائتمانية إلى ممثل مُعيَّن.
    ii) Respecto de una destitución sumaria por decisión del Secretario General en los casos en que la gravedad de la falta de conducta justifique la separación inmediata del servicio. UN ' ٢ ' الفصل دون سابق إنذار الذي يقرره اﻷمين العام بحق الموظف عندما يكون سلوكه السيئ على قدر من الجسامة يبرر إنهاء الخدمة فورا؛
    La Mesa prestará asistencia al Presidente en la dirección general de los debates y coordinará los trabajos de la Conferencia, con sujeción a las decisiones de ésta. UN يساعد المكتب الرئيس على تصريف أعمال المؤتمر عموما، ويقوم، رهنا بما يقرره المؤتمر، بضمان تنسيق أعماله.
    La Mesa prestará asistencia al Presidente en la dirección general de los debates y coordinará los trabajos de la Conferencia, con sujeción a las decisiones de ésta. UN يساعد المكتب الرئيس على تصريف أعمال المؤتمر عموما، ويقوم، رهنا بما يقرره المؤتمر، بضمان تنسيق أعماله.
    La Mesa prestará asistencia al Presidente en la dirección general de los debates y coordinará los trabajos de la Conferencia, con sujeción a las decisiones de ésta. UN يساعد المكتب الرئيس على تصريف أعمال المؤتمر عموما، ويقوم، رهنا بما يقرره المؤتمر، بضمان تنسيق أعماله.
    En tal caso, el menor recibirá el régimen de aquel de sus progenitores que decida el Ministerio del Interior. UN وفي حالة كهذه، يكتسب الطفل مركز اﻷب أو اﻷم حسبما يقرره وزير الداخلية.
    La ley determina que la duración de la jornada escolar será de ocho horas o menos, según decida el Ministerio de Educación y Cultura. UN وينص القانون على أن تكون مدة اليوم المدرسي ثماني ساعات، أو أقل حسبما يقرره وزير التعليم والثقافة.
    La Posición Común del Consejo se examina, modifica o revoca según corresponda, conforme a lo que determine el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN ويُستعرض الموقف الموحد للمجلس أو يعدل أو يلغى حسب الاقتضاء، وفقا لما يقرره مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    El Sr. Atakol agregó que el traslado a Nueva York del Sr. Denktaş dependería de lo que pudiera decidir el Secretario General en vista de la evaluación que hiciera del mencionado mensaje del Sr. Denktaş. UN وأضاف السيد أتاكول قائلا إن حضور السيد دنكتاش إلى نيويورك سوف يتوقف على ما قد يقرره اﻷمين العام في ضوء التقييم الذي سيجريه اﻷمين العام لرسالة السيد دنكتاش المذكورة أعلاه.
    2. Podrán participar como observadores previa decisión de la Reunión: UN ٢ - يجوز للفئات التالية الاشتراك في الاجتماعات بصفة مراقبين وفقا لما يقرره اجتماع الدول اﻷطراف:
    " La inversión de los fondos de la Caja será decidida por el Secretario General, previa consulta con el Comité de Inversiones y después de oídas las observaciones y sugerencias que formule oportunamente el Comité Mixto sobre la política de inversiones. " UN " استثمار أصول الصندوق يقرره اﻷمين العام بعد التشاور مع لجنة الاستثمارات وفي ضوء الملاحظات والاقتراحات التي يقدمها المجلس من وقت ﻵخر بشأن سياسة الاستثمارات " .
    76. La Ley de seguridad nacional al parecer plantea aún más problemas, en particular en lo que respecta a la detención preventiva, que se impone por decisión de una junta asesora. UN ٦٧- ويبدو أن قانون اﻷمن القومي يثير المزيد من المشاكل، خصوصا فيما يتعلق بالحبس الاحتياطي، الذي يقرره مجلس استشاري.
    Salario mínimo decidido por el Director de la Oficina de Normas Laborales UN اﻷجر اﻷدنى الذي يقرره مدير مكتب معايير العمل
    Cada Parte que utilice DDT suministrará a la Secretaría información sobre la cantidad utilizada, las condiciones de esa utilización y su importancia para la estrategia de tratamiento de enfermedades de esa Parte, en un formato que decidirá la Conferencia de las Partes en consulta con la Organización Mundial de la Salud. Cada tres años UN ت أن يوافى الأمانة بمعلومات عن الكمية المستخدمة، وظروف هذا الاستخدام ومدى اتصاله باستراتيجية هذا الطرف في إدارة المرض، وذلك باستخدام نموذج يقرره مؤتمر الأطراف بالتشاور مع منظمة الصحة العالمية
    A juicio de algunas delegaciones la extensión del documento no era un fin en sí mismo, sino que sólo debía estar determinada por la profundidad con que había que abocarse a las cuestiones tratadas. UN وكان من رأي بعض الوفود أن طول الوثيقة ليس هدفا في حد ذاته وإنما ينبغي ألا يقرره إلا تغطية المسائل التي يتعين معالجتها.
    Los períodos de sesiones del Comité se celebrarán en Ginebra o donde el Consejo lo decida. UN وتعقد دورات اللجنة في جنيف أو في أي مكان آخر يقرره المجلس.
    Son inamovibles en los cargos que desempeñen salvo casos de impedimento legal establecido por sentencia ejecutoriada. UN ولا يجوز فصلهم من مناصبهم إلا في حالة وجود حائل قانوني يقرره حكم نهائي.
    c) Otras reservas que pueda aprobar la Junta Ejecutiva. UN (ج) أي احتياطيات أخرى وفقا لما قد يقرره المجلس.
    Ayudar a la Mesa del plenario y a los órganos subsidiarios que establezca el plenarioa desempeñar las funciones que asigne el plenario a cada uno, por ejemplo facilitar la comunicación entre los distintos interesados de la plataforma; UN (ب) مساعدة أعضاء مكتب الاجتماع العام وأي هيئات فرعية ينشئها الاجتماع العام في أداء وظائفها على النحو الذي يقرره الاجتماع العام، بما في ذلك تيسير الاتصال بين مختلف أصحاب المصلحة في المنبر؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد