Todo tema del programa de una reunión ordinaria cuyo examen no haya concluido durante ésta se incluirá automáticamente en el programa de la siguiente reunión ordinaria, a menos que la Conferencia de las Partes decida otra cosa. | UN | يدرج تلقيائياً في جدول أعمال الإجتماع العادي التالي أي بند من بنود جدول الأعمال للإجتماع العادي الذي لم ينته من النظر فيه خلال الإجتماع، ما لم يقرر مؤتمر الأطراف خلاف ذلك. |
A menos que la Conferencia de las Partes decida otra cosa, el Presidente de cualquier otro órgano subsidiario será elegido por la Conferencia de las Partes. | UN | وينتخب مؤتمر الأطراف رئيس أي هيئة فرعية أخرى، ما لم يقرر مؤتمر الأطراف خلاف ذلك. |
Las sesiones de la Conferencia de las Partes serán públicas, a menos que la Conferencia de las Partes decida otra cosa. | UN | تكون جلسات مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية علنية، ما لم يقرر مؤتمر الأطراف خلاف ذلك. |
A menos que la CP decida otra cosa, estas decisiones se tomarán como base para los informes futuros. | UN | وما لم يقرر مؤتمر الأطراف خلاف ذلك، سيتخذ هذان المقرران كأساس للإبلاغ مستقبلاً. |
la Conferencia de las Partes decidirá otros pormenores de este mecanismo. | UN | ٢٣-٢ يقرر مؤتمر اﻷطراف التفاصيل اﻷخرى لهذه اﻵلية. |
la Conferencia de las Partes determinará las fechas de las reuniones de los órganos subsidiarios, y tomará nota de la conveniencia de celebrar esas reuniones conjuntamente con las reuniones de la Conferencia de las Partes. | UN | يقرر مؤتمر الأطراف مواعيد إنعقاد إجتماعات الهيئات الفرعية مع مراعاة أي إقتراحات بعقد هذه الإجتماعات بالإقتران مع إجتماعات مؤتمر الأطراف. |
Todas las elecciones se efectuarán por votación secreta, a menos que la Conferencia de las Partes decida otra cosa. | UN | تجرى جميع الإنتخابات بالإقتراع السري ما لم يقرر مؤتمر الأطراف خلاف ذلك. إنعدام الأغلبية |
A menos que la Conferencia de las Partes decida otra cosa, el Presidente de cualquier otro órgano subsidiario será elegido por la Conferencia de las Partes. | UN | وينتخب مؤتمر الأطراف رئيس أي هيئة فرعية أخرى، ما لم يقرر مؤتمر الأطراف خلاف ذلك. |
Las sesiones de la Conferencia de las Partes serán públicas, a menos que la Conferencia de las Partes decida otra cosa. | UN | تكون جلسات مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية علنية، ما لم يقرر مؤتمر الأطراف خلاف ذلك. |
Todas las elecciones se efectuarán por votación secreta, a menos que la Conferencia de las Partes decida otra cosa. | UN | تجرى جميع الإنتخابات بالإقتراع السري ما لم يقرر مؤتمر الأطراف خلاف ذلك. إنعدام الأغلبية |
Todo tema del programa de una reunión ordinaria cuyo examen no haya concluido durante ésta se incluirá automáticamente en el programa provisional de la siguiente reunión ordinaria, a menos que la Conferencia de las Partes decida otra cosa. | UN | يدرج أي بند من بنود جدول أعمال اجتماع عادي لم يستكمل النظر فيه خلال ذلك الاجتماع، بصورة تلقائية في جدول الأعمال المؤقت للاجتماع العادي التالي، ما لم يقرر مؤتمر الأطراف خلاف ذلك. |
A menos que la Conferencia de las Partes decida otra cosa, el Presidente de cualquier otro órgano subsidiario será elegido por la Conferencia de las Partes. | UN | وينتخب مؤتمر الأطراف رئيس أية هيئة فرعية أخرى، ما لم يقرر مؤتمر الأطراف خلاف ذلك. |
Las sesiones de la Conferencia de las Partes serán públicas, a menos que la Conferencia de las Partes decida otra cosa. | UN | تكون جلسات مؤتمر الأطراف جلسات علنية ما لم يقرر مؤتمر الأطراف خلاف ذلك. |
Todas las elecciones se efectuarán por votación secreta, a menos que la Conferencia de las Partes decida otra cosa. | UN | تجرى جميع الانتخابات بالاقتراع السري، ما لم يقرر مؤتمر الأطراف خلاف ذلك. |
A menos que la Conferencia de las Partes decida otra cosa, el Presidente de cualquier otro órgano subsidiario será elegido por la Conferencia de las Partes. | UN | وينتخب مؤتمر الأطراف رئيس أي هيئة فرعية أخرى، ما لم يقرر مؤتمر الأطراف خلاف ذلك. |
Dicho documento no pretende ser exhaustivo ni sustituir el resultado final que se comunicará una vez que la CP haya decidido sobre qué aspectos sustantivos se deberá informar. | UN | ولا يقصد من وراء وضع هذه الوثيقة جعلها وثيقة شاملة أو إحلالها محل الحصيلة النهائية الواجب إنجازها بعد أن يقرر مؤتمر الأطراف المسائل الموضوعية التي يتعين الإبلاغ بشأنها. |
Por lo tanto, con arreglo a esa decisión, la Tercera Conferencia Científica de la CLD se celebrará durante el CCT 11 en 2013, a menos que la CP decida otra cosa en su décimo período de sesiones. | UN | وتمشياً مع المقرر 13/م أ-8 أيضاً، سيُعقد المؤتمر العلمي الثالث للاتفاقية أثناء الدورة الحادية عشرة للجنة العلم والتكنولوجيا في عام 2003، ما لم يقرر مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة خلاف ذلك. |
la Conferencia de las Partes decidirá otros pormenores de este mecanismo.] | UN | ٢٥١-١ يقرر مؤتمر اﻷطراف التفاصيل اﻷخرى لهذه اﻵلية.[ |
la Conferencia de las Partes determinará las fechas de las reuniones de los órganos subsidiarios, y tomará nota de la conveniencia de celebrar esas reuniones conjuntamente con las reuniones de la Conferencia de las Partes. | UN | يقرر مؤتمر الأطراف مواعيد إنعقاد إجتماعات الهيئات الفرعية مع مراعاة أي إقتراحات بعقد هذه الإجتماعات بالإقتران مع إجتماعات مؤتمر الأطراف. |
" Cuando un producto químico distinto de los enumerados en el anexo III haya sido incluido en el procedimiento voluntario de consentimiento fundamentado previo antes de la primera reunión de la Conferencia de las Partes, la Conferencia decidirá en esa reunión incluir el producto químico en dicho anexo si considera que se han cumplido todos los requisitos establecidos para la inclusión en el anexo III " . | UN | " بالنسبة لأي مادة كيميائية خلاف المواد الكيميائية المدرجة في المرفق الثالث المشمولة في الإجراء الطوعي للموافقة المسبقة عن علم قبل تاريخ أول اجتماع لمؤتمر الأطراف، يقرر مؤتمر الأطراف في ذلك الاجتماع إدراج المادة الكيميائية في المرفق الثالث شريطة استيفائها لشروط إدراج المادة في قائمة بذلك المرفق. " |
Las reuniones de cualquier otro órgano subsidiario se celebrarán conjuntamente con los períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes, a menos que ésta decida otra cosa. | UN | وتعقد اجتماعات أي من الهيئات الفرعية اﻷخرى بالاقتران مع دورات مؤتمر اﻷطراف، ما لم يقرر مؤتمر اﻷطراف خلاف ذلك. |
El uso de cualquier proceso de ese tipo se considerará un uso aceptable hasta cinco años después de que la Conferencia de las Partes determine que para ese proceso se dispone de una tecnología sin mercurio a base de acetileno. | UN | ويُعتبر استخدام أي عملية من هذا القبيل استخداماً مقبولاً حتى انقضاء خمس سنوات بعد أن يقرر مؤتمر الأطراف توافر تكنولوجيا خالية من الزئبق أساسها الاستيلين لهذه العملية. |
A menos que la Conferencia decida otra cosa, se prevé que todos los temas del programa provisional se asignarán a las sesiones plenarias, con excepción del tema 5, que se remitirá al Comité Plenario. | UN | ومن المتوخى، ما لم يقرر مؤتمر اﻷطراف غيــر ذلك، أن تخصﱠص للجلسات العامة جميع بنود جدول اﻷعمال، باستثناء البند ٥ الذي سيُحال إلى اللجنة الجامعة. |
ii) La CP decide la frecuencia apropiada de las reuniones del CCT, incluida la posibilidad de sincronizar sus reuniones con las del Comité de Examen de la Aplicación de la Convención (CRIC), a fin de garantizar la continuidad y dar asesoramiento a tiempo en materia de políticas a la Conferencia de las Partes (CP), de acuerdo con este plan estratégico; | UN | ' 2` يقرر مؤتمر الأطراف التواتر المناسب لاجتماعات لجنة العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك إمكانية تزامن اجتماعات هذه اللجنة مع اجتماعات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، بهدف كفالة الاستمرارية ومد مؤتمر الأطراف في الوقت المناسب بالمشورة المتعلقة بالسياسة العامة وفقاً لهذه الخطة الاستراتيجية. |
- la CP decide que la CLD es una referencia jurídica para la protección mundial del suelo. | UN | - يقرر مؤتمر الأطراف القاضي اعتماد الاتفاقية مرجعا قانونيا للحماية العالمية للتربة |
La Secretaría Permanente notificará a las entidades reconocidas como observadoras con arreglo a los artículos 6 y 7, la fecha y el lugar de celebración de los períodos de sesiones previstos por la Conferencia de las Partes. | UN | تخطر اﻷمانة الدائمة من يحق لهم الحضور كمراقبين وفقا للمادتين ٦ و٧ بتاريخ ومكان انعقاد أي دورة يقرر مؤتمر اﻷطراف عقدها. |
2. Decide utilizar las directrices para el examen en el estudio de los primeros informes bienales y de las sextas comunicaciones nacionales a partir de 2014, y en los estudios ulteriores de los informes bienales y de las comunicaciones nacionales hasta que la Conferencia de las Partes resuelva revisarlas; | UN | 2- يقرر استخدام المبادئ التوجيهية للاستعراض في استعراض التقارير الأولى لفترة السنتين واستعراض البلاغات الوطنية السادسة اعتباراً من عام 2014 وكذلك في عمليات الاستعراض اللاحقة لتقارير فترة السنتين والبلاغات الوطنية إلى أن يقرر مؤتمر الأطراف إدخال أي تعديلات عليها؛ |