Esa tarea concuerda con el espíritu de la Declaración de Viena en la que se reconoce la importancia de lograr ese objetivo. | UN | فهذا سيتفق مع روح إعلان فيينا، الذي يقر بأهمية تحقيق هذا الهدف. |
Por ello, la delegación de Venezuela reconoce la importancia de la labor del Grupo de Trabajo para conseguir que los beneficios de esa revolución se expandan y alcancen a un amplio espectro de países. | UN | وعليه فإن وفدها يقر بأهمية أعمال الفريق العامل في كفالة زيادة مزايا الثورة ووصولها إلى طائفة واسعة من البلدان. |
En él se reconoce la importancia de la diversidad religiosa y cultural y se reafirma que el entendimiento mutuo y el diálogo son importantes para lograr una paz verdadera y duradera. | UN | وهو يقر بأهمية التنوع الديني والثقافي ويؤكد على أن التفاهم المشترك والحوار أمران هامان لإحلال السلام الحقيقي والدائم. |
El Banco reconocía la importancia de la política y el derecho de la competencia, así como su papel en lo concerniente a crear un entorno propicio para el comercio. | UN | وقال إن المصرف يقر بأهمية قوانين المنافسة وسياساتها وبدوره في إيجاد بيئة مفضية إلى التجارة. |
reconociendo la importancia de la inversión para el desarrollo económico, el estímulo del crecimiento, la creación de puestos de trabajo y la transferencia de tecnología en la región de Asia y el Pacífico, | UN | وإذ يقر بأهمية الاستثمار للتنمية الاقتصادية وتنشيط النمو، وخلق الوظائف وتدفق التكنولوجيا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، |
En la resolución se reconoce la importancia de mejorar el sistema para financiar las actividades operacionales y ampliar la base de donantes. | UN | فالقرار يقر بأهمية تحسين نظام تمويل الأنشطة التنفيذية وتوسيع نطاق قاعدة المانحين. |
Aunque reconoce la importancia del plan de cinco puntos, estima que no se trata del único marco de cooperación posible y que cualquier marco deberá definirse de común acuerdo entre las partes interesadas. | UN | ثم قال إن الاتحاد اﻷوروبي إذ يقر بأهمية الخطة ذات النقاط الخمس، فإنه يرى أنها تشكل اﻹطار الوحيد للتعاون الممكن وإن أي إطار للتعاون ينبغي أن يحدد باتفاق اﻷطراف المهتمة. |
10. reconoce la importancia de que los miembros de la OCI que integran el Consejo de Aplicación de la Paz sigan contribuyendo al presupuesto de la Oficina del Alto Representante; | UN | 10 - يقر بأهمية المساهمات المتواصلة لأعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي في مجلس تنفيذ السلم في ميزانية مكتب المندوب السامي. |
9. reconoce la importancia de que los miembros de la OCI que integran el Consejo de Aplicación de la Paz sigan contribuyendo al presupuesto de la Oficina del Alto Representante; | UN | 9 - يقر بأهمية المساهمات المتواصلة لأعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي في مجلس تنفيذ السلم في ميزانية مكتب المندوب السامي؛ |
En lo referente a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental, en el proyecto de resolución ómnibus se reconoce la importancia que tiene para los Estados el intercambio de opiniones en la tarea de facilitar la preparación de la presentación de informes a la Comisión. | UN | وبخصوص لجنة حدود الجرف القاري، فإن مشروع القرار الجامع يقر بأهمية تبادل الدول لوجهات النظر بهدف تسهيل إعداد الطلبات المقدمة إلى اللجنة. |
2. reconoce la importancia de aumentar las contribuciones a los recursos ordinarios y lograr su estabilidad y previsibilidad; | UN | 2 - يقر بأهمية زيادة حجم التبرعات للموارد العادية، وتحقيق استقرار هذه التبرعات وإمكانية التنبؤ بها؛ |
Su delegación reconoce la importancia de la Conferencia de Estados Partes y Signatarios de Tratados que establecen Zonas Libres de Armas Nucleares. | UN | واختتم كلمته قائلا إن وفده يقر بأهمية مؤتمر الدول الأطراف والدول الموقعة علي الاتفاقية التي ينشأ بموجبها مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
Observamos con satisfacción que se han incorporado al texto los importantes elementos de la cooperación y el diálogo y, además, que en el texto se reconoce la importancia de acabar con los dobles raseros y la selectividad. | UN | ونلاحظ مع الارتياح أن عناصر التعاون والحوار الهامة قد أدرجت في النص وأن النص، فضلا عن ذلك، يقر بأهمية القضاء على سياسة الكيل بمكيالين والانتقائية. |
Su delegación reconoce la importancia de la Conferencia de Estados Partes y Signatarios de Tratados que establecen Zonas Libres de Armas Nucleares. | UN | واختتم كلمته قائلا إن وفده يقر بأهمية مؤتمر الدول الأطراف والدول الموقعة علي الاتفاقية التي ينشأ بموجبها مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
El ACNUR señala que, para mejorar la categorización del personal en entornos móviles de operaciones, a principios de 2011 se creó una nomenclatura detallada para los puestos, que reconoce la importancia de todos los tipos de asignaciones para el desempeño del mandato del ACNUR. | UN | وتوضح المفوضية أنه من أجل تحسين تصنيف الموظفين العاملين في بيئة عملها المتنقلة، صدر في عام 2011 هيكل مفصّل لملاك الموظفين يقر بأهمية جميع أنواع التعيينات في تنفيذ المفوضية للولاية المنوطة بها. |
16. reconoce la importancia de un apoyo sostenido a todos los niveles de la cooperación internacional para fortalecer la ejecución nacional y promover la utilización de sistemas nacionales; | UN | 16 - يقر بأهمية الدعم المطرد على جميع مستويات التعاون الدولي لتعزيز التنفيذ الوطني وترويج استخدام النظم الوطنية؛ |
16. reconoce la importancia de un apoyo sostenido a todos los niveles de la cooperación internacional para fortalecer la ejecución nacional y promover la utilización de sistemas nacionales; | UN | 16 - يقر بأهمية الدعم المطرد على جميع مستويات التعاون الدولي لتعزيز التنفيذ الوطني وترويج استخدام النظم الوطنية؛ |
:: reconoce la importancia del agua, y pide que se defina una estrategia hidrológica del Mediterráneo Occidental que promueva la conservación de los recursos hídricos, la diversificación de los recursos para el suministro de agua y el uso eficiente y sostenible del agua. | UN | :: يقر بأهمية المياه، ويدعو إلى تحديد استراتيجية لمياه غرب البحر الأبيض المتوسط تشجع الحفاظ على الموارد المائية وتنويع مصادر إمداد المياه واستخدام المياه بكفاءة وبصورة مستدامة. |
El Administrador Asociado señaló que el Programa había sugerido que se hiciera una evaluación porque reconocía la importancia de mantener unas relaciones positivas entre la UNOPS y el PNUD. | UN | وأشار مدير البرنامج المعاون إلى أن البرنامج الانمائي اقترح إجراء تقييم لأنه يقر بأهمية قيام علاقات إيجابية بين المكتب والبرنامج الإنمائي. |
reconociendo la importancia de la energía renovable para conseguir el objetivo de la Convención, | UN | وإذ يقر بأهمية الطاقة المتجددة في تحقيق هدف الاتفاقية، |
Mi delegación, a la que se sumaron las delegaciones de Benin, la India, Ucrania y Filipinas, mencionó el proyecto de resolución sobre la financiación para el desarrollo presentado por el Grupo de los 77 y China, en el que se reconoce el importante papel que desempeña la economía mundial de la diáspora en las corrientes de capitales mundiales. | UN | وتطرق وفدي فضلا عن وفود بنن والهند وأوكرانيا والفلبين إلى مشروع القرار المتعلق بتمويل التنمية الذي قدمته مجموعته الـ 77 والصين، والذي يقر بأهمية دور اقتصاد الشتات العالمي في تدفق رأس المال العالمي. |
45. La Conferencia debería reconocer la importancia de contar con unos sistemas nacionales eficaces de control de las exportaciones, y animar a los Estados partes que cuentan con dichos sistemas a proporcionar ayuda a aquéllos que la precisen. | UN | 45 - ومضى قائلا إنه ينبغي للمؤتمر أن يقر بأهمية نظم الرقابة الوطنية الفعالة على الصادرات وينبغي أن يشجع الدول الأطراف التي لديها هذه النظم على تقديم المساعدة للدول التي تطلبها. |