Bueno, permanece despierto y vamos a sacarte de aquí lo más rápido que podamos. | Open Subtitles | لذلك، إبقى يقظاً ومن ثم سوف نخرجك من هنا بأسرع ما يمكننا |
Starbucks te despierta, nosotros te mantenemos despierto y con vida. | TED | ان ستاربكس تبقيك يقظاً بكافينها .. ولكن نحن نبقيك متيقظاً وعلى قيد الحياة |
No mantendría despierto ni a un hámster. | Open Subtitles | القهوة الأمريكية السيئة لا يمكنها إبقاء الهمستر يقظاً ليلاً |
La comunidad internacional debe mantenerse alerta para evitar el desarrollo de situaciones y hechos de esa naturaleza, y demostrar su capacidad de actuar de manera oportuna para impedir tragedias futuras. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يكون يقظاً لتطور هذه الحالات والأحداث، وأن يثبت قدرته على التصرف في الوقت المناسب لمنع وقوع أي مآسٍ في المستقبل. |
Varios miembros del Consejo plantearon la cuestión del deterioro de la seguridad en el Iraq y dijeron que el Consejo debía seguir alerta. | UN | وأثار عدد من أعضاء المجلس مسألة تدهور الأمن في العراق، ورأوا أنه يتعين على المجلس أن يظل يقظاً. |
El propio Consejo debería permanecer atento y no cejar en sus esfuerzos por presionar a los perpetradores y a quienes les dan apoyo. | UN | وينبغي للمجلس نفسه أن يظل يقظاً وأن يعمل بلا هوادة لإبقاء الضغط قائماً على الجناة وأنصارهم. |
- Recuerde que puede estar sobrio. - Lo haré Sra. Trabajadora Social. | Open Subtitles | ــ تذكر أنك تستطيع البقاء يقظاً ــ سأفعل أيّتها المشرفة الاجتماعية |
Mira, estuve despierto intentando recordar una situación similar que otro luz blanca vivió con una de sus personas a cargo. | Open Subtitles | اسمعي، لقد كنت يقظاً طوال الليل محاولاً تذكّر حالةً حدثت " لِمُضيء " آخر مع إحدى مسؤولياته |
Sí, las usaba para mantenerse despierto durante viajes largos. | Open Subtitles | . فقد كان يتناولها خلال مناوبته الطويلة لتبقيه يقظاً |
Yo le veo más despierto que antes. | Open Subtitles | لقد أصبح يقظاً أكثر ممّا كان عليه من قبل |
Es muy tranquilo, de hecho, disponen de un dispositivo en la configuración de audio que genera un poco de ruido para mantenerlo despierto. | Open Subtitles | إنها هادئة تماماً , في الحقيقة , لقد زودوها بجهاز في اعدادات الصوت يولد قليلاً من الضجيج ليبقيك يقظاً |
¿Vas a tenerme despierto toda la noche, o vas a dejarme dormir? | Open Subtitles | هل ستبقيني يقظاً بحديثكَ طوال الليل ؟ أمْ ستدعني أحظى بقليلٍ من النوم |
Yo le veo más despierto que antes. | Open Subtitles | لقد أصبح يقظاً أكثر ممّا كان عليه من قبل |
Le mantuvo despierto durante tres noches. No fue la nota o la amenaza. | Open Subtitles | أبقته يقظاً لثلاثة ليالي لم يكن السبب الملاحظة أو التهديد |
No puedo mantenerme despierto, me duermo constantemente. | Open Subtitles | لا يمكنني أن أبقى يقظاً انني أغفو دائما |
despierto tienes una oportunidad. | Open Subtitles | الأستيقاظ، على الأقل يبقيك يقظاً |
Y siempre he sentido que la belleza de estar rodeado por lo extranjero es que siempre te mantienes alerta. | TED | وقد شعرت دائماً أن حلاوة أن تكون محاطاً بالاجانب هي أنها تبققيك يقظاً |
Profesor, necesita estar alerta sobre bombas incendiarias ahora. | Open Subtitles | أنت يجب أن تكون يقظاً . من العبوات الناسفة |
Yo estoy aquí para decirte que debes permanecer alerta en está misión. | Open Subtitles | .. أنا أتيت هنا فقط لــ أخبرك أنه يجب عليك أن تبقى يقظاً .. . من أجل المهمة التي تقوم بها |
Pero prefiero estar lo más atento que pueda. | Open Subtitles | شكراً لك. أعتقد أنّي أفضّل البقاء يقظاً لأطول فترة مُمكنة. |
Tienes que estar sobrio para volar. No es como conducir un auto. | Open Subtitles | يجب أن تكون يقظاً لكي تطير، فهي لا تشبه قيادة السيارات |
La comunidad internacional debe mantenerse vigilante para que se ponga fin a las violaciones de los derechos humanos de los palestinos y demás árabes en los territorios ocupados. | UN | ويجب أن يظل المجتمع الدولي يقظاً لضمان وضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان ضد الفلسطينيين وغيرهم من العرب في الأراضي المحتلة. |
Sí, su plan es estar en la carretera todo el tiempo, mantiene sus ojos abiertos, idiota. | Open Subtitles | أوه، أجل. خطته أن يتجول كثيراً. وأن يبقى يقظاً. |